用户:  密码:  自动   忘密 注册注册
博客群博客群    博客新闻博客新闻   常见问题与解答常见问题与解答   
搜索搜索    成员列表成员列表    成员组成员组    照相簿照相簿 
 树型主题—淡雅
北美枫 首页 -> 西方文学 Western Literature 发表新帖   回复帖子
THE MOONLESS MOON FESTIVAL
非马
秀才


注册时间: 2006-06-22
帖子: 907
来自: 芝加哥
非马北美枫文集
帖子发表于: 2007-09-25 20:06:36    发表主题: THE MOONLESS MOON FESTIVAL 引用并回复

THE MOONLESS MOON FESTIVAL

how do I know, tonight
above the heavy layers of dark clouds
the moon is a round ball, not a flat pancake
or a block of square or triangle
or some formless mass
and how can I be sure
that there is only one moon
not a cluster
of man-made satellites

and of course in today's digital world
I can't rule out the possibility
of the old moon being now
a virtual image

yet I know in my heart
that thousands of miles away
your gaze, penetrating the thick clouds
has filled the virtual image
with a pure brilliance
guiding my eyes
to the true moon
_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 浏览发表者的主页
kokho
进士出身


注册时间: 2006-11-30
帖子: 2642
来自: Singapore
kokho北美枫文集
帖子发表于: 2007-09-26 12:20:43    发表主题: 引用并回复

.

juxtaposing between virtual and reality Smile

salute !!!

。。
_________________
乒乓、摄影、诗歌
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
Lake
举人


注册时间: 2007-01-09
帖子: 1286

Lake北美枫文集
帖子发表于: 2007-09-26 15:42:05    发表主题: 引用并回复

我们这里今年也是 THE MOONLESS MOON FESTIVAL。
古月照今人 不过是人们的想象罢了。
非马先生将这种经年咏唱的主题的诗赋予了现代气息, 以 a flat pancake 代替了以往用了无数遍的 “白 玉 盘” ;还加以科学的认识,formless mass; 科学手段,man-made satellites ,digital world。 但无论如何,年年今日, 都会产生这种思乡思念亲人之情。

问好非马先生。
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
William Zhou周道模
探花


注册时间: 2007-06-10
帖子: 3950
来自: 中国四川广汉
William Zhou周道模北美枫文集
帖子发表于: 2007-09-26 18:26:04    发表主题: 引用并回复

the moon in the time
the moon in the space
the moon in your gaze
the moon in her dream
the moon in the poems
all the moons are beauties
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客 浏览发表者的主页
非马
秀才


注册时间: 2006-06-22
帖子: 907
来自: 芝加哥
非马北美枫文集
帖子发表于: 2007-09-27 05:23:40    发表主题: 引用并回复

问KOKHO,LAKE 及道模好!这首诗的中文版曾在这里张贴过,为了免得重复,也因为两个版本不尽相同,所以我只贴了英文版.有兴趣的朋友可到我的文集去找出来对照着读.
_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
表情图案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多表情图案
1页/共1页           阅读上一个主题 阅读下一个主题    
北美枫 首页 -> 西方文学 Western Literature    发表新帖   回复帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。