Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
大家好,久违了! 旧诗新贴 <<剑客>>
韩少君
进士出身


Joined: 06 Apr 2007
Posts: 2558
Location: 吉林四平
韩少君Collection
PostPosted: 2007-06-26 00:34:23    Post subject: 大家好,久违了! 旧诗新贴 <<剑客>> Reply with quote

剑客


它虚掩着
你不必敲门可以直接进来
先生,无疑
我是你清晨的第一束鲜花

请把我扶起来
扶到窗口清新的风里
让我飘起的长发
蒙住你远眺的双眼

请把你宽沿的礼帽给我
在没人的时候
我戴上,装成先生的模样
摸下颏、沉思、打口哨

先生,也请把香烟留下
你不在的时候
我就吸它

缪斯是谁
住哪条街穿什么衣服
别拿她烦我,先生

我只要你
你就是我全部的回忆和憧憬

我的枕前擦靴的旅人
你风尘仆仆
来自什么庄园或荒岛
你种了很多植物,包括花
是吧,先生
千万别种哲学

请将我拦腰擎起
在风中
向夕阳招摇鲜艳和芬芳
我裙裾柔软的叶子
顺你的手臂和肩头滑落

再把我放下,先生
你可以略约疯点
我的枪手和剑客

你来
我就没有必要再穿上外衣
你走
我就把客房扔出门外

它虚掩着,无疑
我在等待
新世纪降临的那天
原你骑着白马
带我从良 (1989.9.9)



大家好!最近因为下岗失业,另谋生路,所以太忙.很想念大家.问好!

_________________
靠才华为自己带来幸福的是才子;靠才华为自己带来痛苦的是诗人!!http://blog.sina.com.cn/hanshaojun345
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
桔子
秀才


Joined: 15 May 2007
Posts: 214

桔子Collection
PostPosted: 2007-06-26 00:50:07    Post subject: Reply with quote

很优雅的风度.学习.
下岗了?真的吗少君兄. Smile
Back to top
View user's profile Send private message Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-06-26 04:40:55    Post subject: Reply with quote

蒙太奇的画面 Confused
Back to top
View user's profile Send private message Blog
黑雨滴
秀才


Joined: 11 Jun 2007
Posts: 144

黑雨滴Collection
PostPosted: 2007-06-26 06:37:31    Post subject: Reply with quote

问好诗人,保重
_________________
个人主页:http://blog.sina.com.cn/afirewang
Back to top
View user's profile Send private message
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2007-06-26 06:44:04    Post subject: Reply with quote

少君兄保重!

天生我才必有用
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2007-06-26 08:26:43    Post subject: Reply with quote

女性的口吻写出梦幻的感觉~问好少君,下岗是在调侃吧,好好奋斗吧,做个生活的剑客~ Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
温柔一刀
童生


Joined: 26 Jun 2007
Posts: 5

温柔一刀Collection
PostPosted: 2007-06-26 17:12:45    Post subject: Reply with quote

天生我才必有用
Back to top
View user's profile Send private message
韩少君
进士出身


Joined: 06 Apr 2007
Posts: 2558
Location: 吉林四平
韩少君Collection
PostPosted: 2007-06-28 19:15:36    Post subject: Reply with quote

谢各位关注!真的下岗了。我原在吉粮集团一子公司作销售员。因集团欲整体出卖,我们已放假(下岗)。不过,目前我又找到了一份工作。正在试用期。估计错不了。谢谢大家!
_________________
靠才华为自己带来幸福的是才子;靠才华为自己带来痛苦的是诗人!!http://blog.sina.com.cn/hanshaojun345
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-06-28 19:32:48    Post subject: Reply with quote

哈, 请客
Back to top
View user's profile Send private message Blog
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2007-06-29 22:10:12    Post subject: Reply with quote

黑雨滴 wrote:
问好诗人,保重


庆贺庆贺.诗人终于下岗了.哈哈

赠诗人以宝剑.助少君写出与剑争辉的诗来.
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
韩少君
进士出身


Joined: 06 Apr 2007
Posts: 2558
Location: 吉林四平
韩少君Collection
PostPosted: 2007-06-30 14:33:42    Post subject: Reply with quote

白水 Moonlight wrote:
哈, 请客


谢谢白水先生!
我目前尚可.估计要比在原吉粮集团还要好.只是最近特忙,忙于表现和展示自己的能力,以求认可,争取稳定下来,长期打算.

我还是作市场开拓.静待佳音! cheers
_________________
靠才华为自己带来幸福的是才子;靠才华为自己带来痛苦的是诗人!!http://blog.sina.com.cn/hanshaojun345
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
韩少君
进士出身


Joined: 06 Apr 2007
Posts: 2558
Location: 吉林四平
韩少君Collection
PostPosted: 2007-06-30 14:38:46    Post subject: Reply with quote

伤城 wrote:
黑雨滴 wrote:
问好诗人,保重


庆贺庆贺.诗人终于下岗了.哈哈

赠诗人以宝剑.助少君写出与剑争辉的诗来.


问候伤城小弟!下岗可不是好玩的.人到中年,从新择业,难着呢.

我同情并欲征服苦难,但不敢像赋闲诗人那样站在岸边玩味苦海.

哈哈!再见!
_________________
靠才华为自己带来幸福的是才子;靠才华为自己带来痛苦的是诗人!!http://blog.sina.com.cn/hanshaojun345
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
欧阳学龙
童生


Joined: 13 Jun 2007
Posts: 14
Location: 中国江西
欧阳学龙Collection
PostPosted: 2007-06-30 14:51:06    Post subject: Reply with quote

“或”字也是你用的???该学习了
另外这里放屁的多大概因为你这个竹筒的缘故吧
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
韩少君
进士出身


Joined: 06 Apr 2007
Posts: 2558
Location: 吉林四平
韩少君Collection
PostPosted: 2007-07-03 14:51:45    Post subject: Reply with quote

愚兄不明贤弟之意,请明示.

"或"我"惑"了.
_________________
靠才华为自己带来幸福的是才子;靠才华为自己带来痛苦的是诗人!!http://blog.sina.com.cn/hanshaojun345
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2007-07-03 15:18:22    Post subject: Reply with quote

“我是你清晨的第一束鲜花 ”,该句在人物间的主被动关系上有些颠倒。
“我就把客房扔出门外”,新奇大胆,但不合逻辑。
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
野航
秀才


Joined: 23 Mar 2007
Posts: 547
Location: toronto
野航Collection
PostPosted: 2007-07-04 17:03:21    Post subject: Reply with quote

少君高才,发迹是迟早的事。

缪斯是谁
住哪条街穿什么衣服
别拿她烦我,先生
_________________
回归自然 回归心灵 回归传统
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME