Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
旋转
ZY
秀才


Joined: 20 Feb 2007
Posts: 163
Location: 台北
ZYCollection
PostPosted: 2007-06-05 19:47:41    Post subject: 旋转 Reply with quote

必需继续旋转,以一片铜币的冲动
死亡的机率,从头至尾都没有起伏

一个欢笑的孩子绕圈子跑过我的前庭
始终没看见花圃线内的悬崖

是的金线菊花这个月发情,在阳台上
隔壁的妇人定时证实她是哺乳动物

那个汉子吠叫了一夜,四巷里
狼群都同意猎杀,同意血仅仅是副产品

偶而夕阳是赭红而重听的
回家和逃亡的人都可以相信黑河流向白昼

那些合流的意识,继续进出旋转门
是的有些玻璃后面是悬崖,有些死者一直找回家的巷道

6/4/2007
_________________
陌生人遺落的足印們已經靜坐良久
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2007-06-05 20:05:30    Post subject: Reply with quote

合流的意识,继续进出旋转门
是的有些玻璃后面是悬崖,有些死者一直找回家的巷道

真的如此
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2007-06-06 07:38:24    Post subject: Reply with quote

问好ZY
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
ZY
秀才


Joined: 20 Feb 2007
Posts: 163
Location: 台北
ZYCollection
PostPosted: 2007-06-06 14:45:04    Post subject: Reply with quote

也问好和平岛和伤城.
_________________
陌生人遺落的足印們已經靜坐良久
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-06-06 20:45:54    Post subject: Reply with quote

ZY, 这首没太读明白 Embarassed

顶出来, 听听别人的评论
Back to top
View user's profile Send private message Blog
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2007-06-07 09:57:40    Post subject: Reply with quote

我也不明白,谁来解释下? Very Happy Smile
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
ZY
秀才


Joined: 20 Feb 2007
Posts: 163
Location: 台北
ZYCollection
PostPosted: 2007-06-07 12:18:04    Post subject: Reply with quote

别处有人提别的问题,我引我的答覆,可为线索:

'我诗里常有重复的地方,是强调某个主题的简单手法.但XX的立问,是在:短诗的
小小空间,每字每句都该有其功能,这里,重复第二次的"回家",功能在哪呢?这个答案,回到第一次用"回家"处:

"回家和逃亡的人都可以相信黑河流向白昼"

第二次,所没说出的是(类似对联的下联):有些死者(逃亡的)不找回家的路.
当然,这诗的主题,在旋转(旋转门,铜币,生死),而出去与回家,也是重点.'

以及:

'诗中前面的伏线,暗示者多。对立的(either...or...) 的元素,
从开始的铜币可能倒以头或尾,二段里花圃/悬崖(以及欢笑的孩子/我),三段妇人/四段汉子,到了五段“回家和逃亡的人都可以...."时,明白的排比,应该提供了读者(即使是潜意识地)足够的暗示,来捕捉结尾不明说出的(另一半)用意。

当然,著者永远不能充分预期或充分主导读者的阅读经验。我们依自己的诗风和性情表抒。如此而已了。'
_________________
陌生人遺落的足印們已經靜坐良久
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME