北美楓 首頁
   北美文学网 | 移民园地 | 皮皮金工作室 | 漂木藝術家協會 | 诗海 | 乐岛
"华河杯"2007中外华文诗歌联赛暨华文民间报刊联展于2007年元旦正式开始。终评委:洛夫、非马、巫逖、谢冕、高平、向明、痖弦、陈铭华,Lorna Crozier写英文评语。 本次比赛得到上海华河工贸有限公司董事长何小芳先生的大力赞助。
  
 常見問題與解答常見問題與解答   搜索搜索   成員列錶成員列錶   成員組成員組   註册註册  個人資料個人資料    查看留言查看留言   登陸登陸   博客群博客群    博客新聞博客新聞   照相簿照相簿 
英文版 双语版 中文版
诗词字典 Dict 格律检验 Check 诗词搜索 Search 音乐频道 Music

北美楓 首頁 -> Chinese Poetry 發錶新帖   回復帖子
尘归尘土归土(汉英)
非马
秀才


註册時間: 2006-06-22
帖子: 907
來自: 芝加哥
非马北美楓文集
帖子發錶於: 2016-01-07 06:14:41    發錶主題: 尘归尘土归土(汉英) 引用並回復

尘归尘土归土
-- 纪念美国女诗友格兰娜•豪勒威

我看到一串温馨的诗句
从骨灰瓮徐徐涌出
映着初秋和煦的阳光
纷纷投入
渴需爱与营养的大地
敞开的胸怀

雍容大方
不慌不忙
典型的南方仕女


*不久前去世的美国诗友格兰娜•豪勒威 (Glenna Holloway)为伊利诺州诗人协会创会会长。当年她把会长的职务交给我这位刚走上美国诗坛的非白人,后来又为我的第一本英文诗集AUTUMN WINDOW(《秋窗》)写序,并撰文在《芝加哥论坛报》上大力推荐,给了我很大的鼓励。她是一位职业艺术家,从事釉瓷丶银饰及宝石等工作。来自美国南方的她,文雅矜持,是一位标准的南方仕女。我们参加了在教堂为她举办的追思会及简单葬礼,把骨灰撒在教堂里的花圃上。

DUST TO DUST
--- In memory of Glenna Holloway

I see a strand of poetic gems
coming out of the urn
twinkle in the bright autumn sun
before falling into the open arms
of the earth
that thirsts for love
and nourishment

graceful and elegant
unhurried
a real lady from the South
_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 瀏覽發錶者的主頁
Lake
举人


註册時間: 2007-01-09
帖子: 1286

Lake北美楓文集
帖子發錶於: 2016-01-07 07:10:52    發錶主題: 引用並回復

这首纪念去世诗友的诗歌,给人一种温馨从容的感觉,从哪里来回哪里去。没有悲伤。
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
從以前的帖子開始顯示:   
錶情圖案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多錶情圖案
1頁/共1頁           閱讀上一個主題 閱讀下一個主題    
北美楓 首頁 -> Chinese Poetry    發錶新帖   回復帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。