用户:  密码:  自动   忘密 注册注册
博客群博客群    博客新闻博客新闻   常见问题与解答常见问题与解答   
搜索搜索    成员列表成员列表    成员组成员组    照相簿照相簿 
 树型主题—淡雅
北美枫 首页 -> 谈古论今 发表新帖   回复帖子
清華簡耆夜晚出疏證四
巴九公
童生


注册时间: 2010-07-29
帖子: 94
来自: 中国
巴九公北美枫文集
帖子发表于: 2015-08-25 05:25:01    发表主题: 清華簡耆夜晚出疏證四 引用并回复

耆夜晚出疏證四
四、《耆夜》諸詩證耆夜晚出

爲討論方便,今將《耆夜》諸詩專貼于下:
正式出版之詩

王夜爵酬畢公,作歌一終曰《樂樂旨酒》:“樂樂旨酒,宴以二公,紝仁兄弟,庶民和同。方臧方武,穆穆克邦。嘉爵速飮,後爵乃從。”王夜爵酬周公,作歌一終曰《輶乘》:“輶乘旣飾,人服余不冑。[虘下又]士奮甲,繄民之秀;方臧方武,克[炏下又](釋作燮)仇讎。嘉爵速飮,後爵乃復。”周公夜爵酬畢公,作歌一終曰:《[目下賏][目下賏]》:“[目下賏][目下賏戎服,臧武赳赳。毖精謀猷,裕德乃救;王有旨酒,我憂以[風乎]。旣醉又侑,明日勿稻。”周公或夜爵酬王,作祝誦一終曰《明明上帝》:“明明上帝,臨下之光,丕顯來格,歆厥禋盟。於……月有盈缺,歲有歇行。作兹祝誦,萬壽亡疆。”周公秉爵未飮,蟋蟀躍降于堂。周公作歌一終曰《蟋蟀》:“蟋蟀在堂,役車其行;今夫君子,不喜不樂。夫日◻◻,◻◻◻荒。毋已大樂,則終以康。康樂而毋荒,是惟良士之方方。蟋蟀在席,歲矞云莫;今夫君子,不喜不樂;日月其邁,從朝及夕,毋已大康,则終以祚。康樂而毋荒,是惟良士之懼懼。蟋蟀在舒,歲矞云◻,◻◻◻◻,◻◻◻◻,◻◻◻◻◻◻,◻◻◻◻。毋已大康,則終以懼。康樂而毋荒,是惟良十之懼懼。”

下爲網上三釋之詩

王夜爵酬縪(畢)公,作歌一終曰《樂樂旨酒》:“樂樂旨酒,宴以二公。紝夷(何按:夷今引原文為[尸下二],訓為仁)兄弟,庶民和同。方壯方武,穆穆克邦。嘉爵速飲,後爵乃從。”王夜爵酬周公,作歌一終曰《輶乘》:“輶乘既飭,人服余不胄。徂士奮刃,殹民之秀。方壯方武,克燮仇雠。嘉爵速飲,後爵乃復。”周公夜爵酬畢公,作歌一終曰《贔贔》:“贔贔戎服,壯武赳赳。謐精謀猷,欲德乃救。王有旨酒,我憂以[风孚]。既醉有侑,明日勿慆。”周公(或)又夜爵酬王,作祝誦一終曰《明明上帝》:“明明上帝,臨下之光。丕顯來格,歆厥禋盟。於飲月有盈缺,歲有歇行。作茲祝誦,萬壽無疆。”周公秉爵未飲,蟋蟀躍降于堂,【周】公作歌一終曰《蟋蟀》:“蟋蟀在堂,役車其行。今夫君子,不喜不樂。夫日□□,□□□忘。毋已大樂,則終以康。康樂而毋荒,是惟良士之方方。蟋蟀在席,歲聿云莫。今夫君子,不喜不樂。日月其邁,從朝及夕。毋已大康,則終以祚。康樂而毋荒,是惟良士之懼懼。蟋蟀在舍(舒),歲聿云□。□□□□,□□□□,□□□□,【從冬】及夏。毋已大康,則終以懼懼。康樂而毋荒,是惟良士之懼懼。”

㈠古人作歌,尤其臨塲作歌,皆無題目,而直接歌之,如《書•益稷》:“帝庸作歌曰:‘敕天之命,惟時惟幾。’”乃歌曰:“股肱喜哉!元首起哉!百工熙哉!”臯陶賡歌曰:“元首明哉!股肱良哉!庶事康哉!”
《史記•伯夷列傳》:“武王既平殷,夷、齊恥之,不食周粟,隱於首陽山,采薇而食之。作歌曰:‘登彼西山兮,爰采薇矣。以暴易暴兮,不知其非矣。’”
再如項羽《垓下歌》,劉邦《大風歌》,皆有歌詞無標題,歌名皆後人添加。不僅臨時作歌,即如《詩經》,其篇名亦多為後人撮歌詩中文字或其命意添加。此文為作策者席間記錄,直擊歌者,當記為武王作歌一終曰:“樂樂旨酒••••”偏每歌加名於首,不合古人慣例。尤其周旦所作之《蟋蟀》,見蟋蟀躍降於堂始作歌,必是卽席之作,不可能預設题目。
“清華簡”釋讀以《呂氏春秋•音初》:“有娀氏有二佚女••••作歌一终,曰:‘燕燕往飛’。”為例,《呂氏春秋》為戰國末年書,其時詩三百篇已有篇題,諸子之作亦多有篇題,《呂氏》仿之,豈可爰為八百年前殷末行文之例?若然,漢可引唐文為例,好事者可造出一首七律稱其為李陵作,宋可爰民國例,造出一首白話詩《再别汴梁》,書其名曰司馬光作。
㈡武王致畢公歌原釋讀為:“樂樂旨酒,宴以二公,任仁兄弟,庶民和同。方壯方武,穆穆克邦,嘉爵速飲,後爵乃從。”周公致畢公詩原釋讀為:“英英戎服,壯武赳赳,毖精謀猷,裕德乃究。王有旨酒,我弗憂以浮,既醉有侑,明日勿修。”
正式出版之《耆夜》,武王歌與周公歌與前此公布者有許多不同,下愚拙文《清華簡之再?》曾說到仁字是春秋前文獻中出現最少的字之一,僅《詩》中出現二次。武王原詩“任仁兄弟”更有觧讀為“佞人兄弟”之嫌;周公詩“王有旨酒,我無憂以浮;既醉又侑,明日無修。”有將周公寫成酒徒之嫌,今詩此等處皆作了180度之大轉變,經此另一番釋讀,周公即由高陽酒徒華麗轉身為柳下聖人!心有靈犀一點通,得無下愚拙文無意間影響了釋讀此詩之方向?果如此,則對“清華簡”之譯讀與有勞焉,下愚不勝榮幸之至。
改則改也,然“紝夷”二字亦未諦。《禮•內則》:“織紝組紃。”《疏》:“紝爲繒帛。”
夷有儕輩,等輩義,《禮記•曲禮上》:“在醜夷不爭。”鄭玄註:“夷,猶倚也。”《史記•留侯世家》:“今諸將皆陛下故等夷。”往好裏說,我等皆穿同樣衣裳,共同樣禍福,用《詩•秦風•無衣》義。往不好裏說,我等皆紈褲子弟。而且怎麽就把“任仁”讀成“紝夷”了,此四字,無論今文古文,差別還是蠻大的呀!今又將紝讀為恁,《集韻》有是讀,恁訓為信,《廣韻》有是訓,夷還原為[尸下二],繞了一圈,任仁變為纴[尸下二],義為信仁。但《集韻》較《廣韻》為晚出,《廣韻》更接近周秦古音,《廣韻,》無紝讀尼心切者。且前已論定,[尸下二]同夷唯見於《集韻》,仍為宋代晚出。故紝[尸下二]釋讀之音義皆晚出於宋。若按今之釋讀版本,訓為信仁。仁不见於春秋前,故此詩亦為春秋後妄人之作。
㈢周公致畢公詩,原釋“我弗憂以浮”,怎麽就把弗字釋讀掉?“明日勿修”之“修”也讀成“慆”?
經年多光陰,同一詩章,竟釋讀得面目全非,令人有“江山不可復識”之慨。其中之關鍵字詞句“任仁”已改為“紝夷”,“我弗憂以浮”改為“我憂以[風孚]”,“修”改為“慆”。此一改,天地倒置,尤其周公詩命意全變。真乃燕許大手筆。
“[風孚]”字,原來從水,釋作“浮”,現在從風,釋作[風孚],風與水,無論今文、古文,差別大大地有,不知釋讀諸先生當時怎麽一下就把風認成水了。風水從人意,兩年輪流轉。反正除了釋讀者,誰也無緣廬山面目。
不過造簡者似自有道理,不是“漂浮”一作“飄浮”耶?水上可以漂,“走起來好像水上漂”;風中亦可以飄,“山河破碎風飄絮”。水上可以浮,氣上也可以浮,“蒸之浮浮”,“氣之輕輕,上浮者為天”。故釋讀作[風孚],此字極之古老,古老到計算機輸入不了,天下人認不得,更證明了“清華簡”之古。
然而,此一[風孚],或許正是造簡者之敗筆。浮者在水上,水停物仍然浮於水面,飄浮於風中者,物在風中,風停則物墜(氫氣球等除外)。故倉頡只造從水之浮,造簡者造一從風之[風孚],實在有些蛇足味。且浮有罸酒義,周公詩原釋“我無憂以浮”,有我不怕浮一大白義,改成從風之浮,有何命意?“我憂以[風乎]”,我怕在風中飃起來?
有人說偽造地下文物不易,其實未必。韓非說了一個故事。《韓非子•外儲說左上第三十二》:“客有為齊王畫者,齊王問曰:‘畫孰最難者?’曰:‘犬馬最難。’‘孰易者?’曰:‘鬼魅最易。夫犬馬,人所知也,旦暮罄於前,不可類之,故難。鬼魅無形者,不罄於前,故易之也。’”
地下出土文物,前此誰也未見過,似乎還立有一條規矩,文獻說東,出土文物說西,一定是西,文獻隨之成偽;隨便鬼畫桃符,造一個字出來,只有你認不得,不能說他錯,大有姜太公在此,諸神回避之勢,釋讀出土文物想來也有異曲同工之妙。
㈣周公詩:“王有旨酒,我憂以 [風孚]。既醉有侑,明日勿慆。”及其《蟋蟀》詩,若為自警,又當別論,自席間作而誦之,其鋒芒直指實際主人之姬發及戡黎得勝而歸,立有大功之姬高。大有憂於宴樂,諷王不要荒於酒色,戒畢公惜福,“毋已大樂,則終以康。康樂而毋荒,是惟良士之方方。”當然拔高了周公形象,但姬旦會如此不識趣?姬發、姬高聽到這一番諷喻將作何感想?能不大掃其興!
周公致畢公詩之最後兩句,前釋作“既醉有侑,明日勿修”。今改修為稻,訓慆,末句即為“明日勿慆”。此慆字亦自《詩•唐風•蟋蟀》剝來,其第三章有“今我不樂,日月其慆”。《正義》訓慆為過,即日月流逝。《康熙字典》慆字叶他侯切,音偷,與赳、猷等叶韻。但“明日無過”成何言語?明天不過了?見上帝去了?明天日月停止運行了?
《說文》釋慆為說也。从心舀聲。《玉篇》喜也;又慢也。《書•湯誥》無卽慆淫。《詩•大雅》天降慆德。又久也。《詩•豳風》慆慆不歸。故慆可引伸為貪。“明日勿喜”,方喪考妣?“明日勿貪”,今日可貪?“明日勿久”?又疑也。《左傳•昭二十七年》:“天命不慆久矣。”《註》:“慆,疑也。”“明日勿疑”?《左傳•昭三年》以樂慆憂。《註》:“慆,藏也。”“明日勿藏”?釋讀者亦“勞心慅兮”。
㈤塲景設置不倫
“周公秉爵未飲,蟋蟀躍降於堂”, 分明為寫蟋蟀詩而造景,有仿《三國演義》橫槊賦詩之嫌。武王、周公等正觥籌交錯,弦歌互答,“贔贔戎服,壯武赳赳”之際,怎麽能一下扯到《蟋蟀詩》上去?當然只好由蟋蟀出來打圓塲。然則造作者忘記了這是在宴飲之所,古之王侯宴飲,必是樂聲大作,樂舞蹁躚。《論語•微子》:“大師摯適齊,亞飯干適楚,三飯繚適蔡,四飯缺適秦,鼓方叔入於河,播鼗武入於漢,少師陽、擊磬襄入於海。”魯哀公小邦之主,平時一飯即如此排場,周王室慶功宴樂,其盛況可以想見。不論其在日間、夜間,笙歌聒耳,曼舞盈目,僕役雜沓之際,區區一只蟋蟀躍降於堂,周公能看見聽見?躍降到酒爵上倒差不多。編故事編到這個份兒上,造作者之水平真不怎麽樣。就編故事而言,大學者真該向小說家學習。
《蟋蟀》一篇,見於《詩•唐風》,《耆夜》詩剝其而成,全詩命意則在宣揚天命不常,警戒畢公“終日乾乾,夕惕若厲”,毋大康,樂毋荒,分明在賣勸世文,哪有一點慶功宴席之歡樂氣氛?真是大煞風景!
周以商因酒而亡為鑑,大力提倡以酒為戒,武王以殷之舊都妹邦封其弟康叔,卽作《酒誥》,中有句曰:“(文王)厥誥毖,庶邦庶士,越少正御事,朝夕曰:‘祀兹酒。惟天降命肇我民,惟元祀。’”“文王誥教小子:‘有正有事,無彝酒;越庶國飮惟祀,德將無醉。’”康王時之大盂鼎銘文,亦以殷紂嗜酒亡國以誡其臣盂;至西周晚期,周宣王時之毛公鼎亦有“無敢湛於酒”之戒,等等。故姬發、姬旦等直接惟犯了姬昌“飮惟祀,德將無醉”之誡,姬昌一抔之土未亁,實則尙未下葬,姬發等即在其太室内:“王有旨酒”,“嘉爵速飮,後爵乃從”,“嘉爵速飮,後爵乃復”周公詩之“既醉有侑”豈非直接違背了姬昌“德將無醉”的訓示?
又《豳風•七月》於蟋蟀之活動有句曰:七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀入我牀下。則此飮至之期,在豳曆十月,亦夏曆十月,此為周改正朔前用之曆。
㈥飮至成賽詩會探源
①前已說過,清華簡炮製者不具備描述飮至塲景之能力,因爲史無所據。若只書“武王八年征伐耆,大戡之,還,乃飮至于文太室。”,何以成篇?故以飮酒作歌搪塞。然則詩中雖有“方臧方武,克燮仇讎。”“臧武赳赳,毖精謀猷”等句,卻無一字及“耆”或“黎”,大而無當,空話連篇。用在什麽地方都可以。看看大雅《蕩》,《蕩》凡八章,自二章始,章章皆有“文王曰咨,咨汝殷商”,歷數殷商之惡。虚構與實指,判然也。
②爲斷代工程提供依据,《明明上帝》一章,有句曰“於飲月有盈缺,歲有歇行。”這裏包含所擬之重要天象,有學者特别提醒曰:詩中之歲指“歲星”, 而非歲月之歲。歲星者,木星也,大约十二年行一周天。歲星这一運行規律,用在曆法上自有其作用,故有學者專門出面提醒。然而,人算不如天算,科學發展,比人的想像更快,時過境遷。這一天象,於清華簡正式出版時,已经了無意義,故正式出版之清華将此節釋文改成:“於……月有盈缺,歲有歇行。”以删節號不了了之。耗卻許多心力,留下不少話柄,结果成了一堆廢料。其咎在求功之心太切,改寫中國歷史之情太急,不僅數改其釋,奇文屢見,而且妙語連珠,創學界紀錄。
③剿襲《詩•唐風•蟋蟀》而作《蟋蟀》,不僅要把清華簡包裝成《書》、《逸周書》之祖本,還要包裝成《詩》之祖本,其改寫中國歷史,改寫中詩史之雄心何其大哉!無如志大才疏!照葫蘆畫瓢也畫不成形,只留下一串框框。
④古代詩、史有别,儘管詩亦可述史,史亦可錄詩。但《耆夜》式文字結構,歷代所無,爲詩乎?爲史乎?不可歸類,更不可能是殷商末期之作。
_________________
爱好中华传统文化,愿与爱好传统文化的海内外朋友结缘。
谢谢。
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客
从以前的帖子开始显示:   
表情图案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多表情图案
1页/共1页           阅读上一个主题 阅读下一个主题    
北美枫 首页 -> 谈古论今    发表新帖   回复帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。