| 拈花汉 童生
 
  
 zhùcèshíjiān: 2013-04-07
 tièzǐ: 89
 láizì: 中国甘肃
 拈花汉běiměifēngwénjí
 | 
			
				|  fābiǎoyú: 2013-11-20 16:22:55    fābiǎozhùtí: 拈花汉英译短诗四首(原野译) |   |  
				| 
 |  
				| 拈花汉英译短诗四首(原野译) 
 《体验》
 
 时常试着去体验
 一片羽毛在飘落中的痛苦
 
 羽毛早已坠尽轮回
 我还停留在一片白
 
 我的眼中时常空无一物
 悲伤却已加冕为王
 
 2013.7.13
 
 Experience
 
 Always try to experience
 The pain of a falling feather
 
 The feather has fallen into its cycle
 I still remain in a piece of white
 
 My eyes always empty
 Yet sorrow has been crowned as a king
 
 
 
 《乡愁》
 
 烟囱里的烟黑向上爬
 我沿着烟囱向下落
 
 烟黑飘得很高
 我却沉不到底
 
 2013.7.13
 
 Nostalgia
 
 The chimney soot is climbing
 While I am falling down along it
 
 The soot is soaring high
 But I am not able reach to the bottom
 
 
 
 《爷爷和他的故事》
 
 一个故事从爷爷嘴中淌下来
 沿着我的河床流了二十年
 二十年把爷爷变成一道堤坝
 
 我沿着长长的堤坝
 在我的故事里和多年前的爷爷撞个满怀
 他咧嘴一笑,和我长得一模一样
 
 2013.7.11
 
 My Grandpa and His Story
 
 A story from my grandpa's mouth dropped down
 And along my river bed flowing for twenty years
 Twenty years turned grandpa into a dam
 
 Along the long dam
 In my story I bumped into my grandpa years ago
 He grinned, he and I look as like as two peas
 
 
 
 《别在春天等我》
 
 别在春天等我
 春天只是一个谎言
 那些闪着绿的嫩的芽
 已在去年秋天客死他乡
 
 我是一粒旧的痛的尘
 在大手印中寻找出路
 黑与白陷进光阴的网
 我站在网的最深无处可逃
 
 既然无处可逃,那么
 我愿在有鹰飞过的秋天
 痛苦成一片飘落的羽毛
 
 别在春天等我——
 我就是一片飘落的羽毛
 在鹰飞过的秋天大声造谣
 
 Don't wait for me in the spring
 
 Don't wait for me in the spring
 Spring is a lie.
 Those glowing green tender buds
 Died in a strange land last fall
 
 I am a grain of old pain dust
 Finding my way out in a big palm print
 Black and white fall into the network of time
 I stood in the bottom of the net no where to escape
 
 Since there was no way to escape, so
 I wish in autumn when eagles flew
 Turn my pain into a piece of feather
 
 Don't wait for me -- in the spring
 I am a piece of falling feather
 Making rumors loudly in the autumn when eagle flew
 
 2013.10.18
 _________________
 拈文字之花,抒汉子之情!拈生活之花,流心底之意!
 博客:http://blog.sina.com.cn/u/2756396533
 |  | 
	
		| fǎnyèshǒu |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| 张建海 童生
 
 
 zhùcèshíjiān: 2013-11-25
 tièzǐ: 3
 láizì: 中国 山东省
 张建海běiměifēngwénjí
 | 
			
				|  fābiǎoyú: 2013-11-25 11:08:50    fābiǎozhùtí: |   |  
				| 
 |  
				| 好诗 _________________
 中国 山东省 青州市 荷花湾小区4号楼202
 邮编 262500
 电话:15054458701
 |  | 
	
		| fǎnyèshǒu |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| Lake 举人
 
  
 zhùcèshíjiān: 2007-01-09
 tièzǐ: 1286
 
 Lakeběiměifēngwénjí
 | 
			
				|  fābiǎoyú: 2013-11-27 02:43:25    fābiǎozhùtí: |   |  
				| 
 |  
				| 英文有些地方还可改进。 _________________
 the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
 |  | 
	
		| fǎnyèshǒu |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		|  |