非马 秀才
註册時間: 2006-06-22 帖子: 907 來自: 芝加哥 非马北美楓文集 |
發錶於: 2013-03-03 00:47:31 發錶主題: 《杜佩吉谷评论》 |
|
|
兩首英文詩發表於Benedictine 大學文學院出版的《杜佩吉谷评论》DuPage Valley Review 2012年刊
LINDEN TREE
walking by you everyday
somehow I had a hard time recalling your name
till this morning
when someone started the magical singing
By the well before the gate there
stands a linden tree...
Linden Tree!
no wonder I felt so intimate
菩提樹
每天走過你的身邊
卻一直想不起你的名字
直到今天早晨
有人魔曲般唱起
井旁邊大門前面
有一棵…
菩提樹!
怪不得你那麼
親切面熟
A DIALOGUE BETWEEN A TREE AND A POET
A tree says
we are more fortunate than humans
Without having to wait a lifetime
for the benefit of transmigration—
we die in winter
and rejuvenate in the spring
A poet says
winter and spring
night and day
every heartbeat
every breath
every blink
all are my transmigrations—
I die in an obsolete verse
and am reborn in a brand-new poem
樹與詩人的對話
樹說
我們比人類幸運
不必花一生的時間
去等待輪迴――
在冬天裡死去
在春天裡活來
詩人說
冬天與春天
黑夜與白晝
每個心跳
每回呼吸
每次眨眼
都是我的輪迴——
在一首陳腐的詩中死去
在一首嶄新的詩中活來
![](http://oson.ca/userpic3/125_Dupage_valley_review20121_1.jpg) _________________ 欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm |
|
返頁首 |
|
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
William Zhou周道模 探花
註册時間: 2007-06-10 帖子: 3950 來自: 中国四川广汉 William Zhou周道模北美楓文集 |
發錶於: 2013-03-09 07:48:30 發錶主題: |
|
|
问好非马老师!我在网站中没有找到这篇喃?学习了一些其他文章。 _________________ 诗歌是灵魂的歌唱.
周道模 |
|
返頁首 |
|
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
非马 秀才
註册時間: 2006-06-22 帖子: 907 來自: 芝加哥 非马北美楓文集 |
發錶於: 2013-03-09 13:49:52 發錶主題: |
|
|
William Zhou周道模 寫到: |
问好非马老师!我在网站中没有找到这篇喃?学习了一些其他文章。 |
道模好! 奇怪不知为什么上载的东西都没显示出来. 再传一次,但好象只能贴一张封面. _________________ 欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm |
|
返頁首 |
|
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
hepingdao Site Admin
![](images/avatars/17386392744c8e95d0a706b.jpg)
註册時間: 2006-05-25 帖子: 8106
hepingdao北美楓文集 |
發錶於: 2013-03-09 14:21:00 發錶主題: |
|
|
I die in an obsolete verse
and am reborn in a brand-new poem _________________ 为网友服务: 端茶倒水勤打扫! |
|
返頁首 |
|
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
William Zhou周道模 探花
註册時間: 2007-06-10 帖子: 3950 來自: 中国四川广汉 William Zhou周道模北美楓文集 |
發錶於: 2013-03-09 20:44:20 發錶主題: |
|
|
学习。警句:生命的感悟。
为什么 in winter in the spring 两个不一样呢? _________________ 诗歌是灵魂的歌唱.
周道模 |
|
返頁首 |
|
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
非马 秀才
註册時間: 2006-06-22 帖子: 907 來自: 芝加哥 非马北美楓文集 |
發錶於: 2013-03-09 23:36:44 發錶主題: |
|
|
道模好! 英文中的季节, 用不用 the 似乎没有准则. 有的人喜欢用 in spring, in winter, 有的人喜欢用in the spring, in the winter. 我这里用in winter 及 in the spring, 主要是读起来顺畅些, 至少是我个人的感觉. _________________ 欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm |
|
返頁首 |
|
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
Lake 举人
![](images/avatars/3516717695068a54a68f40.jpg)
註册時間: 2007-01-09 帖子: 1286
Lake北美楓文集 |
發錶於: 2013-03-10 00:42:43 發錶主題: |
|
|
Very good! As good as Fei Ma's poems.
这些小词确实很难弄, 很难把握。一次看到一首诗的名词前没用冠词,我也大着胆在同样的地方没用。谁知被老外指出来需要。我只好搬出来我看的那首诗歌指教,反而引起他们内部一片争论,也没个定论。 ![Laughing](images/smiles/icon_lol.gif) _________________ the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins |
|
返頁首 |
|
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
![](templates/subSilver/images/spacer.gif) |
|