北美楓 首頁
   北美文学网 | 移民园地 | 皮皮金工作室 | 漂木藝術家協會 | 诗海 | 乐岛
"华河杯"2007中外华文诗歌联赛暨华文民间报刊联展于2007年元旦正式开始。终评委:洛夫、非马、巫逖、谢冕、高平、向明、痖弦、陈铭华,Lorna Crozier写英文评语。 本次比赛得到上海华河工贸有限公司董事长何小芳先生的大力赞助。
  
 常見問題與解答常見問題與解答   搜索搜索   成員列錶成員列錶   成員組成員組   註册註册  個人資料個人資料    查看留言查看留言   登陸登陸   博客群博客群    博客新聞博客新聞   照相簿照相簿 
英文版 双语版 中文版
诗词字典 Dict 格律检验 Check 诗词搜索 Search 音乐频道 Music

北美楓 首頁 -> 西方文学 Western Literature 發錶新帖   回復帖子
《杜佩吉谷评论》
非马
秀才


註册時間: 2006-06-22
帖子: 907
來自: 芝加哥
非马北美楓文集
帖子發錶於: 2013-03-03 00:47:31    發錶主題: 《杜佩吉谷评论》 引用並回復

兩首英文詩發表於Benedictine 大學文學院出版的《杜佩吉谷评论》DuPage Valley Review 2012年刊

LINDEN TREE


walking by you everyday
somehow I had a hard time recalling your name
till this morning
when someone started the magical singing
By the well before the gate there
stands a linden tree...

Linden Tree!
no wonder I felt so intimate

菩提樹

每天走過你的身邊
卻一直想不起你的名字

直到今天早晨
有人魔曲般唱起
井旁邊大門前面
有一棵…

菩提樹!
怪不得你那麼
親切面熟

A DIALOGUE BETWEEN A TREE AND A POET

A tree says
we are more fortunate than humans
Without having to wait a lifetime
for the benefit of transmigration—
we die in winter
and rejuvenate in the spring

A poet says
winter and spring
night and day
every heartbeat
every breath
every blink
all are my transmigrations—
I die in an obsolete verse
and am reborn in a brand-new poem

樹與詩人的對話

樹說
我們比人類幸運
不必花一生的時間
去等待輪迴――
在冬天裡死去
在春天裡活來

詩人說
冬天與春天
黑夜與白晝
每個心跳
每回呼吸
每次眨眼
都是我的輪迴——
在一首陳腐的詩中死去
在一首嶄新的詩中活來


_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 瀏覽發錶者的主頁
William Zhou周道模
探花


註册時間: 2007-06-10
帖子: 3950
來自: 中国四川广汉
William Zhou周道模北美楓文集
帖子發錶於: 2013-03-09 07:48:30    發錶主題: 引用並回復

问好非马老师!我在网站中没有找到这篇喃?学习了一些其他文章。
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客 瀏覽發錶者的主頁
非马
秀才


註册時間: 2006-06-22
帖子: 907
來自: 芝加哥
非马北美楓文集
帖子發錶於: 2013-03-09 13:49:52    發錶主題: 引用並回復

William Zhou周道模 寫到:
问好非马老师!我在网站中没有找到这篇喃?学习了一些其他文章。

道模好! 奇怪不知为什么上载的东西都没显示出来. 再传一次,但好象只能贴一张封面.
_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 瀏覽發錶者的主頁
hepingdao
Site Admin


註册時間: 2006-05-25
帖子: 8106

hepingdao北美楓文集
帖子發錶於: 2013-03-09 14:21:00    發錶主題: 引用並回復

I die in an obsolete verse
and am reborn in a brand-new poem
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 博客
William Zhou周道模
探花


註册時間: 2007-06-10
帖子: 3950
來自: 中国四川广汉
William Zhou周道模北美楓文集
帖子發錶於: 2013-03-09 20:44:20    發錶主題: 引用並回復

学习。警句:生命的感悟。

为什么 in winter in the spring 两个不一样呢?
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客 瀏覽發錶者的主頁
非马
秀才


註册時間: 2006-06-22
帖子: 907
來自: 芝加哥
非马北美楓文集
帖子發錶於: 2013-03-09 23:36:44    發錶主題: 引用並回復

道模好! 英文中的季节, 用不用 the 似乎没有准则. 有的人喜欢用 in spring, in winter, 有的人喜欢用in the spring, in the winter. 我这里用in winter 及 in the spring, 主要是读起来顺畅些, 至少是我个人的感觉.
_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 瀏覽發錶者的主頁
Lake
举人


註册時間: 2007-01-09
帖子: 1286

Lake北美楓文集
帖子發錶於: 2013-03-10 00:42:43    發錶主題: 引用並回復

Very good! As good as Fei Ma's poems. Very Happy

这些小词确实很难弄, 很难把握。一次看到一首诗的名词前没用冠词,我也大着胆在同样的地方没用。谁知被老外指出来需要。我只好搬出来我看的那首诗歌指教,反而引起他们内部一片争论,也没个定论。 Laughing
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
從以前的帖子開始顯示:   
錶情圖案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多錶情圖案
1頁/共1頁           閱讀上一個主題 閱讀下一個主題    
北美楓 首頁 -> 西方文学 Western Literature    發錶新帖   回復帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。