Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 评论鉴赏 Reviews Post new topic   Reply to topic
评论 – 文章的立意-动之以情
魏鵬展
秀才


Joined: 14 Apr 2009
Posts: 606
Location: Hong Kong 香港
魏鵬展Collection
PostPosted: 2012-05-05 16:34:20    Post subject: 评论 – 文章的立意-动之以情 Reply with quote

文章的立意 – 动之以情 魏鹏展

上次,我在这里谈过写论说文可胪列例证,藉以说服读者认同自己的观点。可是,我们的例证和论证过程与科学实验是有分别的,即使我们提出如何有说服力的论据,还是有人不认同,他们也会提出论据反驳。这就变成没完没了的争辩。只有面对很理智、很开明的人,真理才会越辩越明,否则可能先是动口,断而动手,由原来理智的讨论,变成大打出手。古人提出「动之以情,说之以理」,把「情」放在「理」前面,就是强调情的重要。

诸葛亮的〈出师表〉就是一篇情理兼备的文章。文章主旨是作者劝谏皇帝刘禅继承先帝遗志,复兴汉室,亲贤臣,远小人,虚怀纳谏,广开言路,修明法纪,也向刘禅表明自己北伐的目的。臣下劝谏皇帝行文要特别小心,要是直斥其非,不但不会收到说服的效果,更会惹上杀身之祸。诸葛亮对皇帝劝谏的道理其实就是论说文的论点。论点需要论据支持,才能有说服力。但很多情况,不是理直气壮就能打动人心,因为真正能理性思考的人实在不多,但人都有感情的,能动之以情就更有效了。怎样动之以情呢?我们可先思考一下与受文者的关系,再从关系上「谈情」。诸葛亮与皇帝刘禅一方面是臣下与皇帝的关系,另一方面又有如父子的关系。我可以在文中看到很多用臣下口吻的句子,我们称之为君臣语;有些则用父亲的口吻,我们称之为父子语。

盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也
愿陛下亲之、信之,
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,谘臣以当世之事。
后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。 (诸葛亮〈出师表〉)

文中「先帝」、「陛下」、「臣」是皇帝与臣下的称呼;「受任」、「奉命」是臣下接受皇帝的指令的意思,也是君臣语。诸葛亮特别强调与先帝刘备的关系,就是以动之以情,由他与先帝的情去打动刘禅。

诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢宏志士之气
不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
宫中、府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。
若有作奸犯科,及为忠善者,宜付有司,论其刑赏,以昭陛下平明之治;
不宜偏私,使内外异法也

文中「宜」、「不宜」意思是应该和不应该,这是长辈的口吻,所以是父子语。父子语的地方就是说理的地方。我们可以看到诸葛亮没有提出很多例证去论证自己的观点,严格来说不是很好的论说文,但在历代文学评论家中,都评此文为很好的文章,原因不在于作者是否理直气壮,推论严密,而在于他与刘禅的君臣和父子之情,能做到「动之以情,说之以理」。

这篇文章不是没有瑕疵。在行文结构上,最理想的是,先写情,再写理,但这篇文章的结构却是先理后情,但艺术表达上效果会较差。另一篇古人的文章也很著名,那篇就做到了先情后理,把情贯穿全文,那就是李密的〈陈情表〉。同学们有空时可抽象看看这篇美文。

2012年4月16日 上午
(刊于《喜乐少年》2012年5月6日,页3)
_________________
香港文學報《小說與詩》投稿方法+稿約、稿例、最新一期目錄:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_60b7bcff01018dcp.html

魏鵬展是香港詩人、《小說與詩》主編、中文教師;微信(WeChat): npcjeffrey
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2012-08-12 12:22:24    Post subject: Reply with quote

无情不成文章!!
_________________
诗是人生的雅伴儿。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 评论鉴赏 Reviews    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME