Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
风月无边(组诗)
子在川上曰
举人


Joined: 18 Nov 2009
Posts: 1314

子在川上曰Collection
PostPosted: 2011-07-19 19:59:44    Post subject: 风月无边(组诗) Reply with quote

文/深圳,子在川上曰

《风》
那个风骚的诗人把自己想象成一阵风,
拧一拧身子,就到了你的枕边,
使劲地看你,搂你,亲你,抚摸你。
身子随着他的指挥舒展,扭曲。
却,春梦无痕。

《月》
把墙壁凿了个洞,那边,是你的月,你的疆土。
这边,是你的生活,你的儿子,你的爱人。
你把自己禁锢,用洞来呼吸,用月来照耀自己,
夜深人静的时候,驰鹏在你无边的疆土。

《风月》
风一吹,月便瘦成了西楼。
靠窗的桌边,几个小菜,一壶酒。
客人没来,古筝未响,你先醉了。

《风月无边》
“今夜,风月无边。”
你促狭地在那首诗后面这样留言。

《听风赏月》
上周,那个赏月的美貌妮子要我无论如何整一首诗出来。
我们认识三年,论坛也创办三周年。三年来,花开三载,
花谢也三载。我曾经光滑的脸上,多了三条深深的皱纹。
那组写了三年的散文诗也老了,老得我都不想再去动弹。
赏月妮子说,宝哥哥,你老了就坐拥南山,听风赏月呗。
嗯,老夫可以听风,只是缺少美女,少了些许赏月的意境。



姓名:陈宝川
地址:深圳市宝安区福永怀德芳华三区第9栋福怡巷1号能达办公设备(福怡大厦正后面)
邮编:518103
电话:13922879062
邮箱:nengda@126.com
_________________
我们是行走在历史中的一群鱼,现在正在大海的深处。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
赵福治
探花


Joined: 30 May 2006
Posts: 3456
Location: 中国北京
赵福治Collection
PostPosted: 2011-07-20 18:05:00    Post subject: Reply with quote

《风月无边》 《听风赏月》 。
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME