Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 落尘诗社 Post new topic   Reply to topic
[size=150]FB[/size]
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2010-08-03 07:42:21    Post subject: [size=150]FB[/size] Reply with quote

"
博弈 wrote:
[size=150]FB[/size]


不鏽鋼管
汗水淋漓
麥克風在
鼠蹊抓不
住的電磁
干擾尖叫

哦嗚────巫巫

牙  阝  (男女背對背,各自悠哉
享  阝  (男轉身向女,女自悠哉
扌乃  (男朝女挺進,阝乃激凸
  (男不上女不下,君入虎穴
"
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2010-08-03 07:56:28    Post subject: Reply with quote

讀"引用"文本另可得言外意,結合網路meta性質語言.

又,
[/b] = [/B]
[b] = [B]

FB 象徵背後插入式,英文象形。

實驗作品。

不要集中在讀字的表面意義,表面上是一個性交的劇。
打破那一層意識障礙後,
主旨是談解構後的重構,我的多維理論(推倒解構)。我們無法知到真正的文本,
在取得意象(比如粗寫字體,把字看成字)的時候也已失去,就像網上這個閱讀器。
但,是可以窘回來的。

交流!
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2010-08-03 11:14:37    Post subject: Reply with quote

再即筆



於是
當我說花的時候
它就是花了
我說玫瑰的時候
它就不是花了
我說黃玫瑰
它就不是玫瑰了

或是
當我看見’花’
我想到’草’
白天看到平行
夜晚看到對照

我的心包在皮膚下
有時固態有時液態有時氣態
但它還是有個態,再不存在還
有個時態,現在式過去式未來式
所有皮膚能感知的都已是過去
心離開皮包的時後

蚊子自廢墟飛出
有人說是雷,有人忙拍掌
定義一個文字是很危險的
相信一個文字有定義
失去的更多
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2010-08-03 17:21:09    Post subject: Reply with quote

将实验进行到底。
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 落尘诗社    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME