Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文游记 Post new topic   Reply to topic
[原创]清明时节秋千情
张建文
童生


Joined: 22 Jul 2009
Posts: 17
Location: 中国山东
张建文Collection
PostPosted: 2010-03-28 01:56:22    Post subject: [原创]清明时节秋千情 Reply with quote

清明时节秋千情

再过几日一年一度的清明节又到了。屈指算来,这是自己来到这个世界上过的第四十个清明节。在故乡村庄,人们把清明节称为“秋明日”。从小我也就记住了这个方言。其实“秋明日”中的“秋”正确读音应该是“清”,只不过是乡人把它给说成了“秋”,它们的读音有点相仿,可谓谐音,乡人读错也是可以理解的。长大后,不知何时,在外面我不再把清明节说成“秋明日”了,这一点上我背叛了自己的乡村。然而,回到老家,我依然会不自觉地把清明节说成“秋明日”——童年留下的记忆是无法抹去的,这些旧日的称谓或事物已深深铭刻在心。有时我觉得说“清明节”反而有点陌生,而说“秋明日”却很有着一种无法言说的亲切。
关于清明节的记忆,在自己的头脑中并不是很多,尤其自走上工作岗位后至今仿佛没有什么痕迹。我的清明记忆主要在童年和少年时期。那时,清明前后,整个乡村好像一下子复活了。田野上麦苗青青,一望无垠,生机勃勃,树木开始发芽吐绿,桃树杏树也开花了,村庄内外到处洋溢着生命的鲜活气息。此时,我们这些小孩子们也兴奋地脱下了沉重的棉衣,换上单薄的衣裤,突然觉得浑身是那么轻松,仿佛有使不完的劲。于是,我们开始想方设法寻求一种别样的快乐,以张扬饱满的生命活力。那时,我们玩的方式很多,如今大都忘记了,印象最深的就是荡秋千。这是一个简单而快乐的游戏,只要有一根结实一点的绳子,再找一处能栓住绳子两端的地方即可。这样的地方常常是在两棵相邻的树之间、一棵粗大的树枝上或者就在门梁上等。绳子的两端拴好后,中间就自然形成一个凹处,人坐在凹处就可以了。为了防止绳子勒疼屁股,凹处大都垫上一些诸如小褥子、木板等什么的,这样就会很舒服。人坐上去以后两手紧紧攥着两侧的绳子,双足向后撑在地上,两腿伸直后倾,形成一种向前冲的架势,然后双足突然同时离地,人就会在绳子上摆动起来,也就尝到了飞翔的快感。为了更过瘾,几个孩子还常常互相帮助,一人在上面荡时,别的孩子就在后面用力地推他,给他加劲,这样不担荡的高、摆幅大,而且荡的时间也长,上面的人也就能更充分地享受飞翔般的快乐。有时,我们还进行比赛,看谁摆的高荡的久------
秋千给我们这些乡间的孩子的童年带来了无尽的欢乐。
正是在一年又一年的荡摆飞翔中,我们才渐渐长大,一个个梦想也在秋千的飞摆中悄悄产生。秋千,成为我童少时期快乐的源泉。无法想象,那时如果没有秋千,我们这些乡村孩子的童年生活将会多么暗淡。记住了秋千也就记住了清明。这就是我对清明这个节俗最原初最清晰具体的记忆。清明节荡秋千在那时的乡间可真是一道最亮丽的风景,可以说就是这一节日的一种标志。
秋千好玩,但玩起来并不是没有节制,只有到了清明节前后大人们才允许孩子们尽情玩耍,清明节渐去渐远,玩秋千的人也就越来越少,尽管我们还恋恋不舍意犹未尽,也只好望着秋千兴叹了——每个节日都有自己的俗规,就像到了新年才好吃饺子贴春联、到了元宵才好打灯笼、到了中秋才好吃月饼一样,做啥事儿都得有一个充分的理由,其实这也就是所谓的传统,是人人必须遵守的,否则,就会被人笑话啦。正是这个缘故,清明节的秋千,才保持了它持久的吸引力、新鲜感。试想假如可以不分时侯地玩的话,最终会被玩腻玩烦的,那样,秋千也就很快失去在孩子们心中应有的诱惑力,清明节也就不会再被孩子们那样年年期盼了,我们本来平淡的日子也就少了一份应有的惦念,减弱了我们一心向前的强大动力。
乡 村的日子总是极富节奏的,乡人喜欢保持着朴素自然的生存法则,该做什么的时候就做什么,每个节气都有每个节气的事情,每个节日都有每个节日的讲究,他们习惯于遵循自然的规律来要求与安排自己的生产生活,心中时时充满着对未来的无限期待与敬畏。一个个节日来来去去,年年如此,却年年新鲜,韵味十足。
Back to top
View user's profile Send private message
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2010-03-29 17:55:24    Post subject: Reply with quote

秋千荡得远,故乡回头看;文字活记忆,梦里荡秋千。
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
荷梦
进士出身


Joined: 19 Dec 2006
Posts: 2826
Location: 湖北,黄梅
荷梦Collection
PostPosted: 2010-03-31 05:12:44    Post subject: Reply with quote

原来玩秋千也有这么多讲究?
朴实的文字里有岁月的追忆。
Back to top
View user's profile Send private message
吟啸徐行
举人


Joined: 03 May 2008
Posts: 1336
Location: 中国安徽
吟啸徐行Collection
PostPosted: 2010-03-31 19:28:59    Post subject: Reply with quote

清明被说成"秋明日",也意思.荡秋千,也是清明风俗之一,只是我们这没有,所以小时未玩过,遗憾.
_________________
彰显自我爱好,弘扬民族文化,追求诗意生活.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文游记    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME