Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 小说故事 Post new topic   Reply to topic
[原创]平常人的故事(十一):自己建的高楼自己跳
子剑
秀才


Joined: 15 Apr 2007
Posts: 146

子剑Collection
PostPosted: 2009-11-01 00:46:21    Post subject: [原创]平常人的故事(十一):自己建的高楼自己跳 Reply with quote

[原创]平常人的故事(十一):
        自己建的高楼自己跳

  那个伴影没了/不只是因为黑夜/一个转身/她带走一生的梦/我的镜子没有星/而她却拥有两颗心…   ——题记

          作者:子剑

  她很漂亮,那双深邃而靡丽眼睛,是酝酿已久的葡萄陈酒坛子?打开便荡漾陶醉韵味,让人闻了飘然欲附。阿强就这么沉湎了。偏执的人身上都有种潮湿气息。他用酒精烧过的针扎到手臂皮肤纹下香佾的名字。香佾流着泪看他这样做。轻风杨起柳柔美枝条似舞醒了曾经的梦,依恋躺于尽情怀抱享受恬然素艳的景致。潺潺流水,仿佛是被垂柳划动的。

  原来神情阴森,生活邋遢的阿强要求并不高:有个老婆和象样的家,一日三餐能吃到热腾腾饭菜就心满意足了。而现在他老婆出奇的靓,还能做出美味佳肴令他兴奋得不得了。他穿上笔挺西装,蹭亮皮鞋潇洒脱俗。与香佾并肩欣赏夕阳暮色,于河畔柳堤徐徐漫步,数不清的月明之夜朦胧依偎。在建筑工地上每当想起了这些,干瘦的他也浑身充满力量。

  小俩口新婚的日子过得有滋有味儿,不愁吃不愁穿。这天,阿强在建框架—剪力结构(框剪结构)居民住宅楼的工地,做着重复而枯燥的装模板,扎钢筋,灌砂浆,振捣,吊线砌筑墙体这些活,好不容易熬到放工时间,他作为技术员在未盖好的五层高楼,穿过横七竖八的手脚架仔细检查完有无塌落和其他的什么疏漏后才回家。念到香佾他就忘了疲劳。

  开门锁的那一刻,阿强预料香佾会给他雨点般的吻,而用手掌下意识擦自己的脸。阿强进屋,香佾却冷冷一动不动在看电视。阿强坐到她身边,笑了笑:“啥节目那么吸引啊?”香佾噘起嘴:“没心情。刚才房东来催租了。你是盖房子的,怎么就没有自己的房子住?这样寄人篱下的不塌实哪……”她一句话刺到了阿强被笑脸包裹的痛处:“我,知道了……”

  这城市每座新盖楼厦钢筋水泥的支梁,半尺见方的瓷砖大都凝结了阿强的汗水。每当夕阳西去,轻风掠过阵阵怜悯,阿强是被蒙着眼睛干背后事情的局外人,在遮蔽天宇的轮廓下,如身处茫茫沙漠。看不见星星如看不见彼岸。无数黑咕窿咚门窗幽幽腻滑老鼠洞里的眼睛蔑嘲着。他不懂为何竭尽所有力量甚至不能走近一把锁,别说住进去做豪宅的主人了。

  夜深人静,阿强辗转反侧,闭着眼睛却想入非非:香佾讲的不是没有道理,她那么煞费苦心做一天三餐饭香菜美,确实不能辜负了她。阿强目前所挣的钱,除了敷衍日常开销也仅剩无几。唯一能解决的办法就尽量能够加班干活多赚点收入。可利用分期付款方式购买房子。第二天,阿强取出积蓄交了前期卖房子的钱。与此同时向包工头提出加班要求。

  已是春天季节,阳光柔和,流水低语,鸟鸣清脆。是的,花儿需要浇淋汗水才会流露自然的微笑。香佾搬进新居,重新唤起了她心底已沉睡的初恋温柔。阿强拼命加班加点,经常累得疲惫不堪。但妻子给他的甜蜜又觉得幸福多于辛苦!只是他抽烟越来越厉害了。河边杨柳飘絮,柳枝细长,风姿绰约。深青伸探是青年的坚持,嫩绿缠绵是女子的娇鲜。

  阿强穿肥大裤子的模样怪滑稽的,工友们不明白地问他:“哎,技术员,你爱人给买衣服不用试尺寸呢?你走路怎么就像柳条摇晃……”“哈哈哈……”阿强不说话,殷郁着脸。他使劲揉搓几下眼睛,然后点燃一根香烟吸起来。在家里他不由自主要掏烟盒时,妻子都会摁紧他的衣袋口,接着热烈的给他一个吻。一切马上又云消雾散,津津有味地去憧憬未来。

  阿强一个人时想起那些连自己也忍不住窃笑;也为自己有使劲搓揉眼睛的毛病吃惊。他站在前面阳台上等待妻子回家,意外发现了她从一辆“法拉利”里下来,阿强知道那是香佾所在公司副总经理李某人的小车。他不由摆动有丑陋伤疤印记的那只手使劲揉搓眼睛后定神看个清楚。脑背模糊着一个在死亡烟雾呼吸的阴影。一阵激烈咳嗽,艰难地咽下一口痰……

  “那‘酸果’住的是相反方向,你怎么搭上他的车儿……?”阿强压抑脾性,皮肤却被扭曲了。“你不是有能力吗?别人有小车,你也应该有……”阿强顿时感到凄楚、惶惑,劲力咬嘴,牙关骨的肌肉在下定决心蠕动。他同样分期付款买了辆“丰田”,每天接送妻子上下班。小车内的空间常荡漾笑声,聒噪如梅雨林里的吼猴,彼此都散发熟悉的很快忘记的气味。

  框剪结构的居民住宅楼升高至八层。气温39℃。在铁枝爪露的阁楼上,阿强被蒸风吹得直发憷。他一面思索着灌砂浆防止升温措施使用“缓凝剂”,一面吩咐别人振捣砂浆时注意尽量不要碰及钢筋,以免钢筋位移。突然,他一阵晕眩跌倒在地。在他醒来,大家都劝不能加班了。包工头更是不容许那样做:“阿强,说什么我也不让你加班。要掉楼下摔死谁能负责?”

  任凭阿强怎么乞求包工头给他加班的机会,包工头始终不敢答应。阿强失望了,不加班得到的工钱,不吃不喝也只够支付分期付款的一半多一点儿。依照协议如连续拖欠两次付款日期,原物会被产权人索回。真要那样,他前期所有的付出将白白被吞噬掉!无论他怎么向人借钱,都说没人相信他会欠债。若丧失一切,他必定觉得没脸面让香佾过贫困人的生活。

  据报道,中国每年至少有25万人自杀,200万人自杀未遂。这还是保守的统计数字。真实,即是官老爷的所谓“负面影响”。 阿强不知道这个世界怎么回事儿?只知道自己生存没一点意思。整天被那不断增高的楼层愈发沉重地压在他的肩膀,让他看不清前面还有什么希望。而且,最不能忍受的是:官老爷拉着他老婆的纤手在他孱弱肩上的楼梯攀爬……

  阿强除了一筹莫展的窒息,而一了百了念头更是强烈。他一下吸完一包香烟,绝望愈加浓重。阿强爬上了自己建的高楼,紧闭双眼纵身俯跃,心胸空白。不知经过了多长时间,医生告诉他能抢救存活下来就是个人间奇迹!可也道明他的双腿已完全残废。“哈哈哈……残废了才是人间最大的奇迹……哈哈……”有可能再踏上八层楼的话,他还是会跳的……
          楼高墙面厚,祭功绩未酬;
          升级谎碑凑,高山滚石头…




     作者Email:Hylulus@people.com.cn,Hylulu@tom.com
          [版权所有,剽窃必究]

_________________
我渴望看到的都是真实!看到自然向上的头发;看到眼睛黑白分明的光芒...... ———子剑
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 小说故事    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME