Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 评论鉴赏 Reviews Post new topic   Reply to topic
口頭禪超越
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2009-10-22 08:54:12    Post subject: 口頭禪超越 Reply with quote

口頭禪超越

  --時代,詩的最終形上;
  而能超越時代的便達到形上的釋放;
  反之,亦然;科學,文學亦然。

關關(取象聲提喻,象徵詩經)
只兮些之(取楚辭虛字)
之乎也者(取古文虛字)
東冬鍾江(取廣韻,象徵律絕)
屋木竹目(取詞林正韻入聲,象徵詞)
的了著啊(取現代詩助詞)
Smile 3Q 麻吉 88(取火星文)
一個時代,一個語言

鄉愁談著古典,談著談著
就過去了,寫著現代,寫著
寫著,就到了後現代
而後現代,再如何變裝也

是個對未來不明確的現在
三萬六千條岔路
推翻所有可以推翻的
直到只見推翻二字

火山爆發,推翻推翻
石頭蹦出你的悟空
不憂你的天先
啊!我的天

管理秩序的秩序
支配語言的語言
是--?時間!雲還是雲
而,時代換插的虛助聲音
可能是最簡明的超越
(嗯,可以睡覺了zzz
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
杨光
秀才


Joined: 01 Jun 2006
Posts: 683

杨光Collection
PostPosted: 2009-11-04 22:45:53    Post subject: Reply with quote

问好1
_________________
杨光的语言空间

http://blog.sina.com.cn/languagespace
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 评论鉴赏 Reviews    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME