Lake 举人
注册时间: 2007-01-09 帖子: 1286
Lake北美枫文集 |
发表于: 2009-01-16 05:31:14 发表主题: To B |
|
|
To B
our last summer
fades into fluffy snow
butterflies in dreams
dawn
candle blown off -
you're gone...
moonlit night
a lone tarn gently rocks
a tired boat
a robin sings
with a coarse voice -
delight in despair
in foggy sunshine
how beautiful
blooming camellia!
. _________________ the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins |
|
返页首 |
|
|
|
|
William Zhou周道模 探花
注册时间: 2007-06-10 帖子: 3950 来自: 中国四川广汉 William Zhou周道模北美枫文集 |
发表于: 2009-01-17 15:15:21 发表主题: |
|
|
一段浪漫的游程,一个美丽的回忆。 _________________ 诗歌是灵魂的歌唱.
周道模 |
|
返页首 |
|
|
|
|
Lake 举人
注册时间: 2007-01-09 帖子: 1286
Lake北美枫文集 |
发表于: 2009-01-21 16:15:37 发表主题: |
|
|
William,谢谢来读及留言。 _________________ the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins |
|
返页首 |
|
|
|
|
张南城 秀才
注册时间: 2009-08-02 帖子: 145 来自: 中国安庆 张南城北美枫文集 |
发表于: 2009-08-09 21:55:52 发表主题: |
|
|
To B
our last summer
fades into fluffy snow
butterflies in dreams
dawn
candle blown off -
you're gone...
moonlit night
a lone tarn gently rocks
a tired boat
a robin sings
with a coarse voice -
delight in despair
in foggy sunshine
how beautiful
blooming camellia!
.
给B
去年
夏日的颜色
渐渐淡去
化成绒柔的
雪花样的蝴蝶了
不时地
翩然
飞进梦里
当烛台的灯花
被黎明的光
吹灭了
你便悄然地
离去
离去…
寂静的湖水
温和的石岸
一只倦意的
小船
停靠在
风花雪月的
夜中
知更鸟的嗓音
已经嘶哑
可它依然
用粗糙地喉咙
无奈地
歌唱了
阳光在朦胧之中
被唤醒
如约到来
思
宛如
无比美丽盛开着的
山茶花了
(喜欢这首诗就翻译了。请指正。) |
|
返页首 |
|
|
|
|
Lake 举人
注册时间: 2007-01-09 帖子: 1286
Lake北美枫文集 |
发表于: 2009-08-23 10:38:08 发表主题: |
|
|
谢谢张南城!
刚刚度假回来,未及时答谢,请见谅!
很喜欢你的译文,不拘囿于原文,且在原文基础上进一步发挥,使原文增色。
你的译文有泰戈尔小诗的韵味。
谢谢!
Lake _________________ the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins |
|
返页首 |
|
|
|
|
张南城 秀才
注册时间: 2009-08-02 帖子: 145 来自: 中国安庆 张南城北美枫文集 |
发表于: 2009-08-27 04:37:31 发表主题: |
|
|
Lake 写到: |
谢谢张南城!
刚刚度假回来,未及时答谢,请见谅!
很喜欢你的译文,不拘囿于原文,且在原文基础上进一步发挥,使原文增色。
你的译文有泰戈尔小诗的韵味。
谢谢!
Lake |
Lake 你好。 我是喜欢你的诗才译的,也是学习。你的诗给人想象的空间多,也就按我的理解翻译了。你觉得行,我喜欢,对我也是个鼓励。谢谢。
我爱泰戈尔的诗。 |
|
返页首 |
|
|
|
|
Lake 举人
注册时间: 2007-01-09 帖子: 1286
Lake北美枫文集 |
发表于: 2009-08-28 09:57:58 发表主题: |
|
|
Looking forward to your English poems, Mr Zhang. _________________ the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins |
|
返页首 |
|
|
|
|
张南城 秀才
注册时间: 2009-08-02 帖子: 145 来自: 中国安庆 张南城北美枫文集 |
发表于: 2009-08-30 03:57:51 发表主题: |
|
|
Dear Lake, thank you very much. I still can not write English poetry. |
|
返页首 |
|
|
|
|
|