用户:  密码:  自动   忘密 注册注册
博客群博客群    博客新闻博客新闻   常见问题与解答常见问题与解答   
搜索搜索    成员列表成员列表    成员组成员组    照相簿照相簿 
 树型主题—淡雅
北美枫 首页 -> 落尘诗社 发表新帖   回复帖子
生態詩,滴答
博弈
榜眼


注册时间: 2006-12-21
帖子: 4381
来自: SFO
博弈北美枫文集
帖子发表于: 2009-05-16 06:55:42    发表主题: 生態詩,滴答 引用并回复

生態詩,滴答

咬著蘇打餅乾: 滴答滴答
縫紉機的針來回地刺著布
他與她在床上睪丸撞擊
腳印一個接著一個
魚竿甩出
  平靜的水面下懸著殺機

廚師的刀:滴答滴答
紅綠燈。他張口:蜜蜂飛出來
巴士停靠,巴士開走
飛機離開地面,人埋入土裡
飛機降落,地震來了
樹葉一片落下,一片著地

,巴士又來。她張口
傷口的血:滴滴答答
: 蝴蝶飛出來。放映機的膠卷一格一格
光的線刺過。魚缸裡的大魚的魚
左右徘徊。打字機打著尾韻
屋簷的語一滴一滴──終於停了
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
詩盜喜裸評
进士出身


注册时间: 2007-05-15
帖子: 2984
来自: 台湾,台北
詩盜喜裸評北美枫文集
帖子发表于: 2009-05-17 20:02:43    发表主题: 引用并回复

停于开始。
_________________
可情可理,去捧就真
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客
博弈
榜眼


注册时间: 2006-12-21
帖子: 4381
来自: SFO
博弈北美枫文集
帖子发表于: 2009-05-19 10:13:10    发表主题: 引用并回复

所有具有頻率的(固定或變動)都是一種時鐘.
詩的文字結構(以及形音義的重複)亦是一種計時器.

各個句子的意義上, 是屬於無題的, 由讀者自會.
屬一種更細微的解構, 把意義剝離地陳列.
句法具有電影語言的借鏡. Wink
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客 浏览发表者的主页
詩盜喜裸評
进士出身


注册时间: 2007-05-15
帖子: 2984
来自: 台湾,台北
詩盜喜裸評北美枫文集
帖子发表于: 2009-05-20 05:15:28    发表主题: 引用并回复

时间留不住,所以记录下来,假装我们拥有它。
_________________
可情可理,去捧就真
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客
sfiawong
秀才


注册时间: 2009-05-05
帖子: 813
来自: US/HK
sfiawong北美枫文集
帖子发表于: 2009-06-29 23:32:24    发表主题: 引用并回复

你在東時,我在西,你在西時,我又在東!
彼此時間,各不相同.每個地方都有時差!
時空確不易相同,相同的當是緣份!
雖說同是同一世界人!同一屋簷下的是親人!

看詩題目誤以為是童詩
不意它卻是複雜的句子
令我有點錯愕
兒童詩更難寫
如能簡化詩句
便是成功童謠
_________________
有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
表情图案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多表情图案
1页/共1页           阅读上一个主题 阅读下一个主题    
北美枫 首页 -> 落尘诗社    发表新帖   回复帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。