用户:  密码:  自动   忘密 注册注册
博客群博客群    博客新闻博客新闻   常见问题与解答常见问题与解答   
搜索搜索    成员列表成员列表    成员组成员组    照相簿照相簿 
 树型主题—淡雅
北美枫 首页 -> 西方文学 Western Literature 发表新帖   回复帖子
A Summer Peaceful Night. (夏天平安夜) 日譯一詩
sfiawong
秀才


注册时间: 2009-05-05
帖子: 813
来自: US/HK
sfiawong北美枫文集
帖子发表于: 2009-05-26 17:52:40    发表主题: A Summer Peaceful Night. (夏天平安夜) 日譯一詩 引用并回复

<夏天平安夜> (日譯一詩,我的英文詩) 黃亞拔,sfiawong

月光光照遍海上,
手拉手步过沙滩,
同上一小艇,
妳摇櫓时我扒桨。

漂到海中央,
同赏美好的夜色,
同诉将来的美梦,
躺在甲板上,
把鱼丝垂入水里,
静待鱼儿来上钓,
继续娓娓的细诉。

互相展望著,
展望将来的理想,
鱼儿没上钓,
但记取难忘的,
一个夏日平安夜。

(A Summer Peaceful Night)

Moonlight illumination spreads marine,
Hand in hand step across a white sandy beach,
Get on Same a skiff,
You are sculling when I dig up the oar.

Floats to the sea central committee,
With enjoys the happy dim light of night,
With will sue the future the fond dream,
Lies down in the deck.

Let the fishing line hangs down to fish,
Awaits calmly the fish to come be caught,
The continuation on and on thin sues.
Extends forecasts,
Forecast future ideal.

Fish not yet being caught,
But remembers for ever started,
A summer day of unforgettable Eve.
_________________
有評必回應.
Love your relatives and friends when they are near you.
我的英文詩:
http://poemhunter.com/albert-wong
http://facebook.com/sfiawong
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
表情图案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多表情图案
1页/共1页           阅读上一个主题 阅读下一个主题    
北美枫 首页 -> 西方文学 Western Literature    发表新帖   回复帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。