Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文游记 Post new topic   Reply to topic
散文
西子西子
童生


Joined: 08 Jun 2006
Posts: 19

西子西子Collection
PostPosted: 2009-02-25 03:37:44    Post subject: 散文 Reply with quote

又是春天 (2009-02-25 20:23:02)
标签:散文 又是春天 分类:散淡小文

《又是春天》

又是春天。偶然听见几只鸟儿的叫声,那些轻柔的风,婉约、和煦,还有盆地的阳光,暖暖扬在身上,我知道春天已经来了。

单位门前的国道上,车辆不停穿梭,在书香和茶味之外,喜欢聆听轮子的转动,以及那360度全方位的与光滑路面的接触,摩擦的声响,在身体之外,我找到了打破宁静的自然和谐的曲调,不是从空气中传来,是从硬却没有凝固的土地和砖石传来,摩擦的温度和热都还保存完好,最贴近最真实的亲吻与痛楚。车子的离去更加轻盈,路面光滑,白色的斑马线,像时光的影子,轻轻地那般容易流逝。在站台等公车,习惯早早地远远地就开始挥手,我的表情、动作,已积蓄得真切饱满,师傅会看得很明眼。那些错过车的人们,表情麻木愤懑,应该是不常等车的人,应该是不常等待的人。

我一直在等,等春天的苏醒,这是第一个,我在汉中农村的春天。春天苏醒了,像走过上个冬天的枯树,我对他们已有了几分熟悉,看出他们的心事,不再跟着风儿晃来荡去。开始镇定,开始沉着,开始思考,思考那一场场或大或小的风,都去了哪里,那些他们摇摆掉的光阴的碎片,不在土里,又去了哪里。那一场场雪,恰是时间老人的催眠,看着纯白的世界,脑子陷入幻想,眼睛也不自觉轻轻地慢慢闭上,省去了过多的细节,看得更清楚了,那些雪掩盖着的世界,有了对现实视线所及的补充,梦,成了最好的也是唯一的形式。他们说梦是会醒来的,所以不用担心睡去。眼睛和耳朵上的积雪化得差不多的时候,鸟或者虫们的叫声会唤醒他们。其实,不是在今天,也不是昨天,或者前天,恍惚地记得,那鸟儿的叫声已在脑海里连续叫了好久好久。我说的不是那些树,我说的是我自己,一个常常对着树发呆的人。

同时听着鸟儿的歌声和轮子的呼啸,我是一个生活在农村和城市之间的人。脚已不再冻疮和干裂,乡村的泥土柔软,喜欢踩在上面的感觉,像踩着棉花被或者羽绒。我的耳朵也不再无端鸣响。这个春天,我决心好好回忆一场梦以及梦外的生活。梦中我是个奔跑的孩子,在宽阔没有边界的水泥路上,我看见车辆穿梭,没有一个人影,我感到孤独害怕,虽然四面八方的光照得我的眼睛生疼,我听见光的方向,又或许是光的后面,许许多多的声音在不停呼唤,我却听不清呼唤的什么。我挣扎着醒来,看见铁板的门窗,偌大的房间,无法逃离,寒冷,以及恐惧的窒息。那是在三月,一个春天的夜晚,月光,被街上的霓虹闪烁得失去了光芒。我用力地抱住头,想不起一只鸟或一棵树的形象。在城市,已太久没见了鸟儿的叫声。据说在城市最高的几幢建筑的楼顶,是住有几只志向高远的鸟儿的,只是他们不会轻易下到楼的下面,而我近视的眼睛,又经常蒙上尘,也就难见到了他们踪影。于是我相信城市的水泥路是不事宜他们行走的,太硬,太多泥尘和碎的沙石,难怪我不争气的脚每年的冬天都要裂口,医生说是因为缺水,我不停地大口大口地喝水,却不管用。我知道,身体的缺水很容易解决,心灵的缺水,就没有那么容易补充了。只是在春天,伤口才慢慢愈合,这成了我与春天的秘密。

现在,我终于可以把这个秘密放进时间的口袋,悄悄埋在田野的庄稼地里,尽情地迎接春天的来临,却不是一个人,也不是由一双冻脚的愈合开始。我听见了鸟儿们的歌声,看见了枯枝上的芽蕾,嗅到了麦苗的清香。

哦,又是春天!不,这个春天和以前的不同。
Back to top
View user's profile Send private message
荷梦
进士出身


Joined: 19 Dec 2006
Posts: 2826
Location: 湖北,黄梅
荷梦Collection
PostPosted: 2009-02-27 01:40:12    Post subject: Reply with quote

有感染力的文字!
Back to top
View user's profile Send private message
翎翅
童生


Joined: 04 Mar 2009
Posts: 30
Location: 澳大利亚
翎翅Collection
PostPosted: 2009-03-05 11:51:37    Post subject: Reply with quote

很细腻优美的文笔,营造出了独特的意境,表现出一种既孤独又渴望,既忧伤又兴奋的情绪。欣赏!
_________________
http://blog.wenxuecity.com/myindex.php?blogID=34200
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文游记    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME