Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
汶川,汶川
沙漠
秀才


Joined: 26 Jan 2007
Posts: 977
Location: 中国温州
沙漠Collection
PostPosted: 2008-05-17 20:42:04    Post subject: 汶川,汶川 Reply with quote

年轻的母亲

孩子,你还不认识绝望和恐惧
天突然塌下一角
我们的整个世界就暗了
妈妈只能用柔弱的身躯
为你遮挡无情的一幕
你是妈妈最珍爱的一粒种子
刚刚睁开好奇的眼睛……
孩子,不知道妈妈的双臂
能为你撑多久
天堂的大门已为妈妈慢慢打开
我多想看着你沿着光明
回到亲人温暖的臂弯
……从此,天的尽头
多了一双注视你的眼睛
——孩子,如果还有前路
还有前路上的风风雨雨
尽管你记不清妈妈的容颜和声音
但你要明白,妈妈有多爱你



生命的翅膀
题记:一个老师双手紧紧搂着两个学生,那姿势正如展翅的雄鹰。因为双手僵硬,救援人员不得不把它们锯下,救出两个孩子……生前,他最喜欢哼哼的一句歌就是:卸下我的翅膀送给你飞翔!

泪水模糊了我的双眼
废墟下,你如雄鹰展翅的身躯
让我仰望了一遍又一遍
你的翅膀,升起的是一个春天

这是你给学生上的最后一课
以生命的形式传递着生命
你喜欢哼哼的歌喉已暗哑无声
你的歌声却成永恒

那一刻,我们是弱小的
那一刻,你又是伟大的
你撑开的不仅仅是血肉双手
那是一方用灵魂支撑着的生命天地

你用催人泪下的造型
阐释了生命的全部含义
——孩子,“卸下我的翅膀
送给你飞翔”
_________________
个人博客http://blog.sina.com.cn/u/1056295180
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2008-05-17 20:44:04    Post subject: Reply with quote

孩子,“卸下我的翅膀
送给你飞翔”
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME