灯台小老鼠 童生
註册時間: 2008-02-19 帖子: 82 來自: 中国广东广州 灯台小老鼠北美楓文集 |
發錶於: 2008-02-29 07:45:00 發錶主題: 戏拟机器诗:Power |
|
|
Power on
Power off
Press twice,
Off, still Off,
On, has gone... |
|
返頁首 |
|
|
|
|
詩盜喜裸評 进士出身
註册時間: 2007-05-15 帖子: 2984 來自: 台湾,台北 詩盜喜裸評北美楓文集 |
發錶於: 2008-02-29 23:45:25 發錶主題: |
|
|
这我会!我来翻译翻译。
开启动能
关上动力
来回两次
喔耶!喔耶
不代表没发生过 _________________ 可情可理,去捧就真 |
|
返頁首 |
|
|
|
|
灯台小老鼠 童生
註册時間: 2008-02-19 帖子: 82 來自: 中国广东广州 灯台小老鼠北美楓文集 |
發錶於: 2008-03-02 07:07:32 發錶主題: |
|
|
戏拟机器诗其实是表明对机器诗的批评,
机器诗可以偶而玩玩,包括从中感到一点震憾,或开怀大笑,但一个活生生的人(特别是一个认为自己该写诗的人)是不该把自己手托付给一个僵硬的模楔。 |
|
返頁首 |
|
|
|
|
詩盜喜裸評 进士出身
註册時間: 2007-05-15 帖子: 2984 來自: 台湾,台北 詩盜喜裸評北美楓文集 |
發錶於: 2008-03-02 09:46:45 發錶主題: Re: 戏拟机器诗其实是表明对机器诗的批评, ... |
|
|
灯台小老鼠 寫到: |
戏拟机器诗其实是表明对机器诗的批评,
... |
不过说实话,我顶佩服发明这个软件的老大! _________________ 可情可理,去捧就真 |
|
返頁首 |
|
|
|
|
苏茉儿 秀才
註册時間: 2007-12-31 帖子: 739
苏茉儿北美楓文集 |
發錶於: 2008-03-03 11:00:22 發錶主題: Re: 戏拟机器诗其实是表明对机器诗的批评, ... |
|
|
灯台小老鼠 寫到: |
戏拟机器诗其实是表明对机器诗的批评,
... |
嗯,机器诗也就欢乐一下。能开心一笑也好呢。 _________________ 默默无言处,盈盈一笑间。 |
|
返頁首 |
|
|
|
|
苏茉儿 秀才
註册時間: 2007-12-31 帖子: 739
苏茉儿北美楓文集 |
發錶於: 2008-03-03 11:01:03 發錶主題: Re: 这我会!我来翻译翻译。 ... |
|
|
詩盜喜裸評 寫到: |
这我会!我来翻译翻译。
... |
哎呀,真牛啊! _________________ 默默无言处,盈盈一笑间。 |
|
返頁首 |
|
|
|
|
|