Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
返乡
非马
秀才


Joined: 22 Jun 2006
Posts: 907
Location: 芝加哥
非马Collection
PostPosted: 2007-12-18 12:29:34    Post subject: 返乡 Reply with quote

返乡


收拾行李时我对妻说
把乡愁留下吧,要超重了

在海关他们把箱子翻了又翻
用X光器照了又照
终于放我们行

坐上回家的计程车
我想这下子可轻松了
不再....

却看到乡愁同它的新伙伴
蹲在家门口
如一对石狮


*这首经过修改的旧作,是《非马艺术世界》网站2008年1月的〈每月双语一诗〉。欢迎有兴趣的朋友们前往该站读它的英文版。
_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
南岩
童生


Joined: 19 Mar 2007
Posts: 78
Location: 江西、临川
南岩Collection
PostPosted: 2007-12-18 13:41:57    Post subject: Reply with quote

很自然流露的作品,读
_________________
诗观:用犀利的语言穿越人们的身躯!
http://blog.sina.com.cn/nanyanfish
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
彭世学
秀才


Joined: 24 Jun 2007
Posts: 187
Location: 中国
彭世学Collection
PostPosted: 2007-12-18 16:44:51    Post subject: Reply with quote

却看到乡愁同它的新伙伴
蹲在家门口
如一对石狮
漂亮的结尾!欣赏,问好!
_________________
认为诗是悬崖上的孤松,栖鸟是她唯一的养料
我的博客:
http://blog.sina.com.cn/pengshixue
《网文荟萃》报:http://bbs.wangwenw.com/index.asp
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2007-12-18 18:15:27    Post subject: Reply with quote

却看到乡愁同它的新伙伴
蹲在家门口
如一对石狮


耐人寻味~欣赏!问好!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
nobody
进士出身


Joined: 31 Dec 2006
Posts: 2651
Location: Madtown
nobodyCollection
PostPosted: 2007-12-18 18:24:25    Post subject: Reply with quote

开篇引人入胜。结尾新意盎然。
不再.... 有点怪怪地。

前日跟父亲聊天,说起我长大的学校已经没有了,变成了私人老板地托儿所,等等,不一而足。

看到非马老师的作品,也诱发一些另外的感慨:回到故乡,不见故乡。
_________________
I'm nobody! Who are you?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
奥冬
秀才


Joined: 09 Mar 2007
Posts: 239
Location: 河北邢台
奥冬Collection
PostPosted: 2007-12-18 18:37:02    Post subject: Reply with quote

同感,首尾皆佳,欣赏学习
_________________
地址: 054001 河北省邢台市天一城8-1-703  苏晓东。博客:http://blog.sina.com.cn/a10z90
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
非马
秀才


Joined: 22 Jun 2006
Posts: 907
Location: 芝加哥
非马Collection
PostPosted: 2007-12-18 21:54:03    Post subject: Reply with quote

谢谢诸位的悦读. 祝大家有个愉快的新年.
_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2007-12-19 04:46:07    Post subject: Reply with quote

却看到乡愁同它的新伙伴
蹲在家门口
如一对石狮
——哦,吃了一下惊!
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2007-12-19 05:48:02    Post subject: Reply with quote

真是好诗。白话语言到此境界。
这诗里的两处直白乡愁,不论多义,歧义皆臻完美。
包裹,礼物,期盼,记忆,思念,文化,民族情怀的顾盼。

近来重读高行健,他说的海外‘民族意识’也是许多海外华人的乡愁。
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
非马
秀才


Joined: 22 Jun 2006
Posts: 907
Location: 芝加哥
非马Collection
PostPosted: 2007-12-19 05:54:44    Post subject: Reply with quote

杯中冲浪及博弈好!圣诞节及新年快乐!
_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-12-19 06:05:03    Post subject: Reply with quote

却看到乡愁同它的新伙伴
蹲在家门口
如一对石狮

乡愁虽沉, 却给人沉沉的寄托和宁静.

问好老师, 祝圣诞节及新年快乐.
Back to top
View user's profile Send private message Blog
黑雨滴
秀才


Joined: 11 Jun 2007
Posts: 144

黑雨滴Collection
PostPosted: 2007-12-19 21:19:31    Post subject: Reply with quote

问好非马老师
_________________
个人主页:http://blog.sina.com.cn/afirewang
Back to top
View user's profile Send private message
一言
秀才


Joined: 21 Feb 2007
Posts: 360

一言Collection
PostPosted: 2007-12-20 19:26:10    Post subject: Reply with quote

学习了,我在"诗天空"看见你的专栏,那里面的诗都比发在这儿的诗好啊,哦!过圣诞了祝圣诞愉快.
_________________
我是个平凡的人,但我喜欢在平凡的日子里做不平凡的事情,每个人都可以这么来作去认为自己的存在。
Back to top
View user's profile Send private message Blog
莞君
秀才


Joined: 20 Oct 2007
Posts: 561
Location: 中国 陕西
莞君Collection
PostPosted: 2007-12-20 19:29:03    Post subject: Reply with quote

精彩的一个 语言和内涵都很好 欣赏了 问好
_________________
莞君
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
一言
秀才


Joined: 21 Feb 2007
Posts: 360

一言Collection
PostPosted: 2007-12-20 20:45:51    Post subject: Reply with quote

刚刚给你发邮件怎么发不过去呢,怎么设置电邮接收的呀,哎,没得法呀.
_________________
我是个平凡的人,但我喜欢在平凡的日子里做不平凡的事情,每个人都可以这么来作去认为自己的存在。
Back to top
View user's profile Send private message Blog
莞君
秀才


Joined: 20 Oct 2007
Posts: 561
Location: 中国 陕西
莞君Collection
PostPosted: 2007-12-26 10:29:59    Post subject: Reply with quote

再提好诗 上去
_________________
莞君
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME