Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
虹之梦
被春天流放
童生


Joined: 28 Sep 2007
Posts: 18

被春天流放Collection
PostPosted: 2009-01-01 15:34:23    Post subject: 虹之梦 Reply with quote



栅栏在阳光下更加清晰
小窗并不能提示出口
我有合适的笼子,每天带着钉子行走
你隐没于白,继续保持冷距离
偶尔以虹的形式现身
我确信,你有丰富的色彩
并若即若离



你想用哪一种红诱惑我
离开春天已久,残留桃花陈年的血迹
旗帜破败,掸不尽身上的硝烟
我坚持亮着火星对抗夜晚
请用大片的红覆盖我吧
让我重新辗转反侧成火焰
快乐如灰烬



橙色让我暂时失去痛感
我能扔下肉体,飘荡成一朵祥云吗
被小街圈围那么久,形状已经固定
我需要被假设的幸福浸泡
并坚持认为,有一种果实
在窗外晃来晃去



不要用黄色阻止我对你的幻想
每天清扫身上的落叶
路口荒芜,春天闪烁其词
去向被一场秋雨终止
一些鳞片还在试图覆盖我
除了内心,我能向何处逃亡



那么,给我有足够的绿吧
让我虚构江南
你水声哗哗,青砖黛瓦,杏花红
我轻扣柴扉,清净若莲
任藤蔓爬进内心
我在诗中安静地行走
你的琴声潮湿,似有还无



我终会被青色围拢
碎屑从内心脱落
你留下的缺口,是冬天入侵的理由
夜幕一点点抹去你的背影
下雪之前,怀想是我取暖的唯一方式



需要多少蓝,才能被净化
这么多俗尘,我不敢面对你的纯净
你用一缕兰香洗濯我
直至我骨节清爽,并呈仰望姿势



我逐渐冷凝,有如紫色
不再露出沸腾的样子
你依然保持桥的造型
我暗留空隙,让梦偷渡
渴望在雨后,能有大片鹅黄



如果遭遇黑色
我就留下一声破碎的声响
最后绚烂一次
有如你,有如虹
Back to top
View user's profile Send private message
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2009-01-01 23:24:28    Post subject: Reply with quote

七色虹,七色梦,内敛,丰富~新年快乐!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME