雪泥 秀才
注册时间: 2006-05-26 帖子: 255 来自: 西欧 雪泥北美枫文集 |
发表于: 2006-06-05 06:52:53 发表主题: 代替物 |
|
|
The Replacement
by Rene' Jones
He had me stand out in the yard,
said the sun glinting off my hair
made him smile.
Dancing to and fro across the
marked off length
of soft green grass as he watched.
Hands raised overhead
in the gentle spring breeze
I repeated this dance
over and over again.
Every single time I went into the house,
he called me back out again.
Damned old clothesline is such a
possessive replacement
for my long lost
dryer.
Sigh,
Whirlpool
I miss you so!
translated by Michelle Reisdorf
代替物
雷内·琼斯
雪泥译
他让我站在院子里,
说闪耀于我发丝的阳光
使他发笑。
他观看着
我在划分好长度的柔软
青草坪上来回舞蹈。
在春天轻柔的和风中,
双手高举过头,
一次又一次
重复着这个动作。
每当我走进屋子,
他总唤我出来 。
老掉牙的晒衣绳
是如此的一件具有占有欲的代替物——
相对我的那台坏掉了的烘衣机而言
唉,
惠而浦!
我怀念你!
————
惠而浦,此处指美国惠而浦公司产的洗衣机,含烘衣功能。
诗中晒衣绳指她的现任丈夫,琼斯并不爱他。
任何团体和个不得非法使用本文。 _________________ 《梅园文学》总编
欢迎各种体裁的投稿
雪泥博客:
http://xueniwriting.blog.sohu.com/ |
|