Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 网友论坛 Post new topic   Reply to topic
李肇星讽美高官:中国统一西藏时还没有美国(组图) 长江网
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2008-11-14 08:55:15    Post subject: 李肇星讽美高官:中国统一西藏时还没有美国(组图) 长江网 Reply with quote

有一次,他和美国一位领导人会谈,对方说,我对中国“侵略”西藏感到非常不满。李肇星立刻问他,你了解西藏的历史吗?对方摇摇头。李肇星说:“我可以向您解释,但您理解起来可能会有点困难,因为西藏被划入中国版图的时候,还没有美国这个国家。”

让学生席地坐身旁

2008年9月11日,下午,前外交部部长、现任全国人大外事委员会主任委员,素有“诗人外交家”之称的李肇星到重庆大学演讲。他用机智风趣的语言、平易近人的态度征服全场,一个多小时的演讲,近20次被掌声打断。

李肇星因犀利的语言风格,被称为“铁齿外长”。当日,他兴致勃勃地给学生讲起了外交场上的几次经历。

有一次,他和美国一位领导人会谈,对方说,我对中国“侵略”西藏感到非常不满。李肇星立刻问他,你了解西藏的历史吗?对方摇摇头。李肇星说:“我可以向您解释,但您理解起来可能会有点困难,因为西藏被划入中国版图的时候,还没有美国这个国家。”

说到这里,台下响起了长久的热烈掌声。






遗憾没和钱钟书见面

由于教师节刚过,李肇星主动聊起了他就读北京大学时发生的种种趣闻。当时,著名美学家朱光潜、外国文学研究家闻家驷等都是他的老师。“排队打饭、图书馆抢座位,一不留神就能碰到个名人。”

李肇星说,当时他非常钦佩著名学者钱钟书的学识,一直和他有书信来往。一次,他在信里表达了想到钱钟书家里去拜访的愿望,却被喜欢清静的钱钟书一口回绝,让他有些生气。后来,钱钟书给他寄来一本自己的文集,其中一段用红笔勾出来的话,让李肇星开怀大笑:“如果一个人觉得鸡蛋好吃,又何必非要见下这个蛋的老母鸡呢?”

后来,钱钟书逝世,李肇星都一直没能和他见面,这也成为李肇星心里的一个遗憾。

外交妙语倾倒学子

李肇星因犀利的语言风格,被称为“铁齿外长”。昨天,他兴致勃勃地给学生讲起了外交场上的几次经历。

一次记者招待会,记者请他评论一下陈水扁夫人因经济原因被起诉的事件。李肇星回答:“地方官员家属的经济问题,不属于外交事务。”

让学生席地坐身旁

昨天,可容纳700多人的报告厅被挤得水泄不通,所有过道都坐满了人。

李肇星一上台,就做出一个意外的举动:把因为没座位只能站在门口的20多个同学,通通请到主席台上,让他们在自己的座位两旁随意席地而坐。此举让台下学生既惊讶又羡慕,全场爆发出欢呼和掌声。

随后,主持人要对李肇星的生平做简介。当主持人说到“他是一位刚直、儒雅、出色的外交家”时,李肇星扭过头去,连连摆手,说了好几个“没有”,显得非常不好意思。

“看到今天竟然来了这么多人,我激动得把准备好的话都忘了,只有胡说几句了。”一句朴素的开场白,一下子拉近了李肇星和学生的距离,又一次赢得了掌声和笑声。

第十一届全国人民代表大会外事委员会主任委员。

李肇星简历

1940年10月生,山东省人,1964年毕业于北京大学;

1964年—1967年 北京外国语学院研究生班进修;

1967年—1968年 中国人民外交学会科员;

1968年—1970年 在山西离石、江西上高等地的干校和广州军区牛田洋农场劳动锻炼;

1970年—1977年 中国驻肯尼亚共和国大使馆职员、随员;

1977年—1983年 外交部新闻司科员、副处长;

1983年—1985年 中国驻莱索托王国大使馆一秘;

1985年—1990年 外交部新闻司副司长、司长,外交部发言人;

1990年—1993年 外交部部长助理;

1993年—1995年 中国常驻联合国代表、特命全权大使;

1995年—1998年 外交部副部长;

1998年—2001年 中国驻美利坚合众国特命全权大使;

2001年—2003年 外交部副部长;

2003年— 2007年4月 外交部部长(2007年4月27日,第十届全国人大常委会第二十七次会议决定,免去李肇星的外交部部长职务 )。

2008年3月— 第十一届全国人大外事委员会主任委员。

是十六届中共中央委员,第十一届全国人大常委会委员。

素有“诗人外交家”之称,出版有诗歌散文集《青春中国》。
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 网友论坛    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME