Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
临水而居的日子
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2008-10-04 17:30:39    Post subject: 临水而居的日子 Reply with quote

临水而居的日子

(一)


每日临水而居,你不能不爱。
那天,所有人都跑出来劝:
你看那湖水幽深,玄机四伏。
年幼的青蛙,迷醉于水并投身于水
迷水之包围以柔软,流水汤汤,不温不火。

然而,季节转化,冬临近了。
风频频路过,垂柳摇晃,
以落叶敲门,飘浮着皆是空空回响。
一圈一圈涟漪,念动紧箍咒
将那头疼的青蛙运送上岸。

岸上有朴素的绿草等待修剪,
树荫下潮湿的日子需要翻晒。


(二)

你看到的睡莲并没睡着。
绿色荷叶,像一张圆床,干净
脉络清晰,一直漂浮于梦境。
失眠,这与床的外型无关,和内质有关。
不能违背莲子苦涩的心,那就妥协
一生的梦境,寄放在阔渊湖面上。

(三)

那些足迹,纤细凌乱
湖岸深陷。草丛一片狼藉
惊扰树上筑巢之雀。她们都是看花之人
和我一样迷恋于水。我熟悉她们
胜于她们知道于我。
睡莲睡在荷叶下。她们看水
莲看她们。袅袅婷婷,来来往往的
都是大好风景。细雨过后
我不再关心岸上的脚印。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
赵福治
探花


Joined: 30 May 2006
Posts: 3456
Location: 中国北京
赵福治Collection
PostPosted: 2008-10-04 20:14:07    Post subject: Reply with quote

谴词朴素而感悟,语境灵动,喜欢.
Back to top
View user's profile Send private message
阿依琼裙
秀才


Joined: 09 Apr 2007
Posts: 920
Location: 废墟之上
阿依琼裙Collection
PostPosted: 2008-10-05 00:53:15    Post subject: Reply with quote

岸上有朴素的绿草等急待修剪,
树荫下潮湿的日子需要翻晒。

越来越喜欢明月的诗歌
_________________
踏过废墟,走来
http://blog.sina.com.cn/m/weiyurong
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
韩少君
进士出身


Joined: 06 Apr 2007
Posts: 2558
Location: 吉林四平
韩少君Collection
PostPosted: 2008-10-05 01:08:27    Post subject: Reply with quote

都是大好风景。细雨过后
我不再关心岸上的脚印。


_________________
靠才华为自己带来幸福的是才子;靠才华为自己带来痛苦的是诗人!!http://blog.sina.com.cn/hanshaojun345
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2008-10-05 01:44:26    Post subject: Reply with quote

赵福治 wrote:
谴词朴素而感悟,语境灵动,喜欢.


谢谢福治的点评,谢谢喜欢~ Smile 节好!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2008-10-05 01:45:33    Post subject: Reply with quote

阿依琼裙 wrote:
岸上有朴素的绿草等急待修剪,
...


谢谢阿琼的喜欢~抱抱,节好!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2008-10-05 01:46:53    Post subject: Reply with quote

韩少君 wrote:
都是大好风景。细雨过后
我不再关心岸上的脚印。



问好少君!节好!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME