Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 落尘诗社 Post new topic   Reply to topic
梦中的渡口 (和悠子、红袖)
是有缘
秀才


Joined: 08 Feb 2008
Posts: 741

是有缘Collection
PostPosted: 2008-09-17 19:18:51    Post subject: 梦中的渡口 (和悠子、红袖) Reply with quote

在浪漫的天河 你荡着小舟
没有想过 会经过我梦中的渡口
月亮河的夜
沉浸在一轮又一轮晃动的秋波

你轻轻而过
仿佛像白云似的对我招了一下手
舞袖的秋风
尽染了满山层林的温柔

不愿去回首
痛如磐石地在海边守候
灿烂的秋霞映着旧时的燕楼
雁儿 远远地飞过天的尽头

一个人的梦随着月光游走
影子郁郁地徘徊在身后
无情的时光总不肯作片刻的停留
爱因斯坦无奈地坚持说瞬间也是永久


漂泊的渡口 by 红袖添乱

你是不系之舟,
我只好是漂泊的渡口。
行过烟波万里的清愁,
漂泊亦风流。

你想不想停留?
山上袅袅炊烟招手,
层层枫林红透,
孤峰落霞正温柔。。。。。

你愿不愿回首?
岁月流走多少守候?
秋江终有尽头,
沉浮望断行舟。

可你仍在浪漫地游,
我依然恋恋地走。。。
在你入睡之前,
我是秋风中漂泊的渡口。


落叶的渡口 by 悠子

一树晚秋零乱了枝头
旧年的红叶还依然在枕边消瘦
光阴被浓缩记忆悄悄遗漏
斑痕镶嵌的愁,沉默在暗铜色后

秋夜的风不想独自纤柔
不眠的烛火等谁午夜窗棂的轻叩
清晨关闭阳光怎样停留
一粟漂泊惹波逐浪难回首

步履在纸边跋涉留一片空白等你的眼眸
落叶搁浅人寂的渡口
人在繁华里寂寞,沧海桑田模糊带过
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-09-17 19:28:45    Post subject: Reply with quote

有缘兄先练上了,让渡口热闹起来!
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
是有缘
秀才


Joined: 08 Feb 2008
Posts: 741

是有缘Collection
PostPosted: 2008-09-17 19:48:23    Post subject: Reply with quote

盗兄好!是这个意思吧。
_________________
蜻蜓点水非无意 愁云化雨是有情
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
曲元奇
秀才


Joined: 01 Mar 2008
Posts: 427
Location: 山东
曲元奇Collection
PostPosted: 2008-09-17 22:18:51    Post subject: Reply with quote

【你是不系之舟 我只好是漂泊的渡口 行过烟波万里的情愁 漂泊亦风流】
Back to top
View user's profile Send private message Blog
苏茉儿
秀才


Joined: 31 Dec 2007
Posts: 739

苏茉儿Collection
PostPosted: 2008-09-18 07:11:21    Post subject: Reply with quote

那结尾很重呢。。。
_________________
默默无言处,盈盈一笑间。
Back to top
View user's profile Send private message
悠子
举人


Joined: 04 Jan 2008
Posts: 1383
Location: US
悠子Collection
PostPosted: 2008-09-18 08:20:32    Post subject: 有船才热闹 Reply with quote

詩盜喜裸評 wrote:
有缘兄先练上了,让渡口热闹起来!
Back to top
View user's profile Send private message Blog
悠子
举人


Joined: 04 Jan 2008
Posts: 1383
Location: US
悠子Collection
PostPosted: 2008-09-18 08:22:40    Post subject: Reply with quote

梦中的渡口,漂泊的渡口......渡口的品种越来越多了
Back to top
View user's profile Send private message Blog
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-09-18 09:39:45    Post subject: 要建立一个渡口吞吐量排行榜,目前悠子排名第一。 Reply with quote

悠子 wrote:
梦中的渡口,漂泊的渡口......渡口的品种越来越多了

_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
悠子
举人


Joined: 04 Jan 2008
Posts: 1383
Location: US
悠子Collection
PostPosted: 2008-09-18 11:02:13    Post subject: 怎么听起来说我好像最胖 Reply with quote

詩盜喜裸評 wrote:
悠子 wrote:
梦中的渡口,漂泊的渡口......渡口的品种越来越多了
Back to top
View user's profile Send private message Blog
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-09-18 14:35:09    Post subject: 不以吞吐量计。。。那改用转运量好了。 Reply with quote

悠子 wrote:
诗盗喜裸评 wrote:
悠子 wrote:
梦中的渡口,漂泊的渡口......渡口的品种越来越多了

_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
是有缘
秀才


Joined: 08 Feb 2008
Posts: 741

是有缘Collection
PostPosted: 2008-09-18 21:18:53    Post subject: Reply with quote

苏茉儿 wrote:
那结尾很重呢。。。



相对的长久是短暂
相对的短暂是长久
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
是有缘
秀才


Joined: 08 Feb 2008
Posts: 741

是有缘Collection
PostPosted: 2008-09-18 21:20:19    Post subject: Reply with quote

悠子 wrote:
梦中的渡口,漂泊的渡口......渡口的品种越来越多了


不会找不到那一个。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
是有缘
秀才


Joined: 08 Feb 2008
Posts: 741

是有缘Collection
PostPosted: 2008-09-18 21:22:35    Post subject: Reply with quote

悠子 wrote:
梦中的渡口,漂泊的渡口......渡口的品种越来越多了


不影响效率就还可以
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
红袖添乱
秀才


Joined: 09 Jan 2008
Posts: 778

红袖添乱Collection
PostPosted: 2008-09-18 21:24:01    Post subject: Reply with quote

真是很浪漫。被你找去了。。。亨哼~~
_________________
梦的一端是我脉脉的凝视,
而另一端是你清澈的眼睛。
Back to top
View user's profile Send private message
是有缘
秀才


Joined: 08 Feb 2008
Posts: 741

是有缘Collection
PostPosted: 2008-09-18 21:24:12    Post subject: Reply with quote

悠子 wrote:
詩盜喜裸評 wrote:
悠子 wrote:
梦中的渡口,漂泊的渡口......渡口的品种越来越多了


哈哈,不是每一个第一都好的。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
是有缘
秀才


Joined: 08 Feb 2008
Posts: 741

是有缘Collection
PostPosted: 2008-09-18 21:27:05    Post subject: Reply with quote

红袖添乱 wrote:
真是很浪漫。被你找去了。。。亨哼~~


是吗,不容易,要好好地藏起来。
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
拈花微笑
秀才


Joined: 21 Jan 2008
Posts: 311

拈花微笑Collection
PostPosted: 2008-09-21 17:18:26    Post subject: Reply with quote

好个三江口~ Smile
_________________
瞠目结舌
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 落尘诗社    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME