Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
黑夜里的叹息(外三首)
风的声音
童生


Joined: 01 Jun 2008
Posts: 64

风的声音Collection
PostPosted: 2008-08-07 06:46:54    Post subject: 黑夜里的叹息(外三首) Reply with quote

《黑夜里的叹息》
——以此诗悼念吾同树及其他早去的诗人!
文/风声

黑夜里,我忍不住一声叹息
我看到几个身影
从世界的面前走过
迅疾地投入了天空
化做模糊的星星

这个世界陡然一震
我手中的杯子也随即跌落
“哗”一阵儿脆响
低头看时
杯子里的水变做了红色

《一把刀》
我在去年
结识了一位
退隐江湖的英雄
这位七旬的老人
沉默寡言
但神情肃穆

从战争年代
走到和平岁月
历经悲欢离合
目睹人间万象
他已把一切看淡
并且尘封了自己

——偶得抗日雄师29军大刀队制式钢刀一把,以诗铭记!

《七夕的份量》

夜已消弭,星光暗淡
牛郎还没有来
人们仍然祈盼地望着
这一望就是上千年

而如今,牛郎的挑子已变成玫瑰
笑容代替了眼泪
织女正在陌生的
灯红酒绿下,慢慢沉醉

《异国思乡》
——写在中秋

月儿圆,心儿伤
月儿淡,心儿晦暗

月光里映出亲人的脸
月光里映出故乡的路

还记得幼时居住的小屋
还记得门前,和自己一起
成长的那颗小树
如今呢,他也成家了吧


通联:河北省石家庄市深泽县医药药材公司 陈翠玲 转 彭亚龙
邮编;052560 QQ381635035 邮箱yifeng728@sina.com
_________________
欢迎大家到我的博客交流指导http://blog.sina.com.cn/pengyalong
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
沙漠
秀才


Joined: 26 Jan 2007
Posts: 977
Location: 中国温州
沙漠Collection
PostPosted: 2008-08-07 07:08:55    Post subject: Reply with quote

《七夕的份量》

夜已消弭,星光暗淡
牛郎还没有来
人们仍然祈盼地望着
这一望就是上千年

而如今,牛郎的挑子已变成玫瑰
笑容代替了眼泪
织女正在陌生的
灯红酒绿下,慢慢沉醉

另类的表达!
_________________
个人博客http://blog.sina.com.cn/u/1056295180
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
风的声音
童生


Joined: 01 Jun 2008
Posts: 64

风的声音Collection
PostPosted: 2008-08-15 04:46:56    Post subject: Reply with quote

问好沙漠斑竹!请多指点!
_________________
欢迎大家到我的博客交流指导http://blog.sina.com.cn/pengyalong
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
阿依琼裙
秀才


Joined: 09 Apr 2007
Posts: 920
Location: 废墟之上
阿依琼裙Collection
PostPosted: 2008-08-15 05:58:44    Post subject: Reply with quote

这样的叹息

回味
_________________
踏过废墟,走来
http://blog.sina.com.cn/m/weiyurong
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
风的声音
童生


Joined: 01 Jun 2008
Posts: 64

风的声音Collection
PostPosted: 2008-08-21 21:15:33    Post subject: Reply with quote

阿依琼裙 wrote:
这样的叹息

回味

是啊,悲凉!
_________________
欢迎大家到我的博客交流指导http://blog.sina.com.cn/pengyalong
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
杨海军
进士出身


Joined: 01 Mar 2007
Posts: 2205
Location: 吉林
杨海军Collection
PostPosted: 2008-08-22 15:38:23    Post subject: Reply with quote

诗写得不错!!!!
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》
http://blog.sina.com.cn/u/1269376751
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME