Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 北美之音 Voice of North America Post new topic   Reply to topic
美国猛烈指责中国 称把WTO拖入了最危险的境地 21世纪经济报道
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2008-07-30 09:09:16    Post subject: 美国猛烈指责中国 称把WTO拖入了最危险的境地 21世纪经济报道 Reply with quote

近日,世贸组织多哈回合谈判日内瓦会议发生“口角风暴”,将此前的“服务业开放”谈判突破带来的祥和情绪一扫而光。美国常驻WTO副代表大卫·沙克猛烈指责,“中国正在把多哈回合拖入七年来最危险的境地,所有的谈判成果可能将付诸东流”。而中国方面给予强烈的反驳,认为这一说法“相当荒谬”。此前,世贸谈判的主要角色是印度贸易部长纳特,他一直强硬地对抗西方。他被西方发达国家丑化为“一个可以在12小时内连续不断说不”的单调的家伙,而此前中国只是像过去一样沉默地观察,而过去一贯对西方国家贸易不公体制抨击猛烈的巴西则在会议中变成一个“置身事外”的冷漠者。正当美国人着力对付印度人的时候,中国突然加入反抗的阵营,这让美国人将所有的怒火都发泄到中国的身上。

毫无疑问,世贸谈判的分歧点主要是在农产品保护、特殊商品的范围以及新关税限额等方面。在过去,美国的农业补贴一直都是最尖锐的问题之一,美国人总是不惜代价地保护本国农场主,但是现在美国看上去很大方地淡化了这一“钢铁般坚硬的立场”,甚至表示愿意考虑世贸总干事拉米方案中“将农业年均补贴限额从先前提出的150亿美元降到145亿美元”。这一转变并不代表美国的自由贸易理想主义正在生长,而是世界的粮食价格处于前所未有的高位,美国是高粮价的最大受益者,因为美国是世界上农业生产效率最强的国家、美国的粮食出口占全世界总出口量的40%,美国人估计今年美国农业出口将达到1085亿美元,农业部分的出口已经成为弥补美国全球贸易赤字的一个重要武器。美国人之所以愿意接纳145亿的补贴上限,并制造“虚假让步”姿态,那是美国认为国际粮价飙升将自动减少对农业的补贴额,例如去年的实际补贴才只有90亿美元。而且国际粮价的高位运行至少要持续10年以上,美国人测算,即使不考虑美元贬值带来的竞争力效应,仅仅靠需求的拉动,美国的补贴额也不会超过110亿美元,这使得145亿美元的补贴上限没有任何实际意义的“让步因素”。

相反,国际粮价高位运行对于印度来说异常头疼,印度原本是粮食出口国,但是快速工业化路线的背后是对农业的漠视,导致印度变成一个缺粮大国,印度现在基本上关闭了粮食出口,保证国内的供应,同时准备加强对农业的投入,希望将“缺口需求”留给国内农民来弥补,而这一保护幼稚产业的“本位主义”的做法引发了美国人的不满,但印度人强烈地回应说,“全球贸易的根本是消灭贫困而不是刺激富裕国更加繁荣”。

中国的突然性加入“印度嗓门”也显示中国同印度有着非常相似的境况:高速工业化降低了农业资源投入、没有历史保护导致农产品竞争力不足、地理因素导致的生产效率差距以及越来越大的“需求缺口”。坦率地说,在此前的工业品中,中国是有理由保持低调的(从未参加过此类谈判),因为中国是工业品全球化的最大受益者之一,过去是巴西和印度喋喋不休地同西方讨价还价,但时迁事移,工业品谈判的等级程度已经降低了(焦点仅仅发生在汽车和化工产品等方面)。中国的态度是 “关税是合法的保护措施,而扭曲了贸易的补贴是不合法的”,并认为应当允许设置较高的关税(高于目前的关税水平)来保护糖、棉花和稻米产业。全世界的糖、棉花基本上都是供过于求的局面,而且中国在这些方面的竞争力都比较低,例如因为地理原因,印度的糖、棉花的生产效率都略高于中国,而美国的棉花竞争力主要依赖于大量补贴,美国的确削减了在粮食上的补贴,但是在棉花上一直保持38亿美元的补贴额给不到2.4万的棉农。
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 北美之音 Voice of North America    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME