Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
境 域
Holybolt
秀才


Joined: 27 Feb 2008
Posts: 110
Location: China
HolyboltCollection
PostPosted: 2008-07-24 08:12:12    Post subject: 境 域 Reply with quote

境 域

1
我已经从疼痛中醒来
在七月的温度里
声音倾斜在泥泞中
我在低洼的寓言里摔倒
一块白毛巾在浸湿后哭泣起来

无法在二楼的阳台上卸下翅膀
让一把草籽参与呐喊
这毕竟不是潦倒的寄语
我选择和一只烟纠缠下去
直到它耗尽所有的热量和毒

2
对于这样的行走
它来自气流的挤压
在每一个胡同口
我懂得查看路标
这与道德和理想无关
它来自于景色分泌的味道

既然选择了行走
就要在缓慢里有所追寻
象泥土中的养料一样
准备被吸吮
所有的植被都有所收获
我可以参与咀嚼
这能量会被转化成流动的血

在花园与墓地之间
我认真地架起一根绳索
道路越来越狭窄
我沿着一束光爬行

3
能否穿过你,在最寂静的时候
比如是夜,凌晨两点前
如果我没能入睡并想起一个词
那个词在目光里越燃越亮
可四周还是漆黑的
我没有睁开眼睛
不知道窗外的星星是否还在
包括我的躯体
如此轻盈、缓慢的絮
奔跑在所能感知的空旷里

经过的小兽淌出了水声
我发现那条小溪是我的长发
这是否拉近了想象
在陌生的物什里播种,通过挤压
然后收获土壤和水

4
对于园子里的花粉
只要一阵微风就能送进鼻腔
让人无法抗拒的侵蚀
这不是一个完美的想象
毕竟风的方向最容易改变
到处遗留下今天和昨天的悔
幸好树叶仍是绿色的,这或许可以暂时
给出一个关于延续的理由
道路弥漫在不需要行走的路上
空气的密度大致一样,只要不去爬山
没人能体会到稀薄和孤立

思想在阳光的注视下放慢了脚步
我选择一块镜片作为居所
在那里越努力我就表现得越懒惰
这样的气候里是否可以停留
在你的对面,花儿凋谢了
我看守着身上长出的坚果

5
能否参与一次告别
情景在一棵柳树下
池塘中的鱼仔戴着卵囊
天空要下着隆冬的雨
这样的安排在出生时就有了
只不过被遗弃在睡梦中

一滴水淹没了襁褓中的哭泣
台历中的句号翻错了日期
这是否是一个安慰
小溪在转弯处顿了一下
可柳絮仍在风的意识里旋转
我吞食掉所有的叶子
在岸边的礁石上作茧
把封口处的日子沉淀下来

20080723
_________________
http://blog.sina.com.cn/liuyuechen8
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2008-07-24 15:39:22    Post subject: Reply with quote

Very Happy Very Happy 兄弟在语言上的追求与提炼,让我惊奇。不过我想,如果此时返璞,一定会归真的。
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
Holybolt
秀才


Joined: 27 Feb 2008
Posts: 110
Location: China
HolyboltCollection
PostPosted: 2008-07-26 00:04:05    Post subject: Reply with quote

谢谢冲浪兄
_________________
http://blog.sina.com.cn/liuyuechen8
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME