Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
葬鸟集(安眠曲) (六首)
爱月
秀才


Joined: 12 Jun 2008
Posts: 250

爱月Collection
PostPosted: 2008-07-06 19:53:48    Post subject: 葬鸟集(安眠曲) (六首) Reply with quote

葬鸟集(安眠曲)

作者:爱月


葬鸟——安眠曲(一)


鸟儿,你裹着行动不前的脚步
不再起飞
亲爱的鸟儿。你沉沉入睡
天色已经变黑,睡吧,睡吧!
梦中你就要把云彩带出水,高飞——
请原谅,此生我无法给你最好的巢
我是修行者的生命如同一个岛那么小
请你来生就在岛屿上垒起城堡,皈依
鲜花,草丛、开不败的玫瑰。
亲爱的鸟儿,我在死去的世界里闭幕
诗的血砍倒同情和死亡
不要被捕鸟人逮你入笼
求你别再入轮回.


2008-6-15


鸟儿与歌德的旁白——安眠曲(二)


鸟儿,你落在玄妙哲学自娱吧
在没叶子的夜晚悄悄熟睡,亲爱的——
鸟儿,那样就变成他剧作的一部分
睡吧,鲜花与花蕾在头上开放
五月里不用忏悔和内疚
月光里藏着法律的坟墓
哲学的目光把月亮给捅破
鸟儿,你的眼睛藏在8个孩子的眼里
与顽强的风儿争夺
鸟儿,睡吧
歌德和他的妹妹科涅莉亚活下来了。
那么你也可以顽强地活着。
歌德说,一切都是虚假的名声
我们有权利这么入睡


2008-6-16


在莲花池水边——安眠曲(三)


鸟儿,谁把我们埋葬,有花的睡眠
池水透彻的光亮。是我们于莲花盛开
一对琴鸟炭墼般黑色的耳朵
蓄满夜水的城池
——欲安眠的小夜鸟放着清歌,最后舌头嘶哑
我们收藏夜空的水分,嗳!
水边莲蓬如大伞幽深,水下住着天国的孩子
如我们睡在白色的小月亮里
歌谣——唱着洞箫,我们相信
唱着不眠,鸥鸟羡慕。成眠的小夜曲
顺着草尖,落下清晨的泪水。
嗳,是一对老的快要死去的水鸟
顺着水边散步——它们多么象对老人
怀念当年。而我们思念
莲花开放的日子,别哭



2008-6-16


看,一块木头在跳舞——安眠曲(四)


曾经我看见一块木头,被砍的七零八落
我喂给我的鸟儿麦麸,去抢肇事者的斧头
有人忧伤如蓝天的补丁,是的——木头是鸟儿的森林
住满小虫子的家,乐园——
住在风中。没人看见,鸟儿幸福如雪花飞扬
谢谢!鸟儿,在月园之夜
藕花的水面——你的羽毛,溅满珍珠粒子
那是水分子,我们的心是最小的一滴
你说木头孩子不会哭
追逐你最漂亮的尾羽——忽忽声
勾起碧池一抹葱绿
跳起月亮水之忧。
青蛙骂它是破木头,四眼蛤蟆爬起来
用眼睛瞅瞅,我们捣蛋下去,唉
——此木头非木头。



2008-6-16


我放生第一只鸟——安眠曲(五)


我恨他,我的同事
原谅他的无知甚至无礼
他扭断很多鸟的脖子,办公楼外草丛幽深处设置很多大网
包括我曾经工作宾馆的同事
秃子的样子,没礼貌的穿着。
为了一点肉而残害鸟类
扭死鸟儿后把它们狠摔地上
拔毛,烧烤——大厅的小姐们
还在开心笑。
还好,那一天我要来了第一只鸟
同事似乎忏悔,似乎对于我这个爱鸟人的施舍而高兴
回到家,我偷着把鸟儿放掉
鸟儿盘旋,飞到最高的顶楼上
鸟儿,你会不会某一天
又进入谁的圈套



2008-6-16


我们继续爱吧——安眠曲(六)


今天,鸟儿;你喜欢我什么?
感动、失眠、心跳——
你说要做我男朋友
或者做我的小男孩
做我的小杯子嗳嗳
沈阳天气大概很热的温度
你潮湿的睫毛
我爱上你的水晶藏着坏心眼。
一起飞翔的夜晚
你是圣经的听众
而我——佛教的信徒
走的这么近。
爱上洁白的羽翼与碧草高原
以及欢快的小羊是我们共同的喜好
夜晚,你说是你生日

你说约会的日子需要拥抱
你爱____让我说:我更爱
亲爱的鸟儿——
子夜里一双大手激动着冲刺
黎明的钟声警示教父的忠告
我会不会让你难堪?
人间的花朵开的美好,天堂
上帝冲我们微笑,我们挽起手
热泪盈眶
鸟儿,允许我们做梦亲吻
梦里拧一些羽毛。



2008-6-16
_________________
诗歌、诗剧。以文会友。http://blog.sina.com.cn/juneraiyue112
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2008-07-06 20:13:24    Post subject: Reply with quote

显现出神性的爱~欣赏,问好爱月!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
爱月
秀才


Joined: 12 Jun 2008
Posts: 250

爱月Collection
PostPosted: 2008-07-06 20:46:06    Post subject: Reply with quote

(*^__^*)谢谢半溪明月阅读,请多指点。
_________________
诗歌、诗剧。以文会友。http://blog.sina.com.cn/juneraiyue112
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
韩少君
进士出身


Joined: 06 Apr 2007
Posts: 2558
Location: 吉林四平
韩少君Collection
PostPosted: 2008-07-07 04:19:14    Post subject: Reply with quote

请你来生就在岛屿上垒起城堡,皈依
鲜花,草丛、开不败的玫瑰。
亲爱的鸟儿,我在死去的世界里闭幕
诗的血砍倒同情和死亡
_________________
靠才华为自己带来幸福的是才子;靠才华为自己带来痛苦的是诗人!!http://blog.sina.com.cn/hanshaojun345
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
爱月
秀才


Joined: 12 Jun 2008
Posts: 250

爱月Collection
PostPosted: 2008-07-08 22:31:57    Post subject: Reply with quote

(*^__^*)问好。
_________________
诗歌、诗剧。以文会友。http://blog.sina.com.cn/juneraiyue112
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME