Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
中国,别哭
nobody
进士出身


Joined: 31 Dec 2006
Posts: 2651
Location: Madtown
nobodyCollection
PostPosted: 2008-06-15 18:39:40    Post subject: 中国,别哭 Reply with quote

修改中。。。

中国,别哭 (外一首)
Nobody

数字,终于停止增长
但仍未点清
我死亡的次数

五月,我反复死去
反复潜入废墟
认领我破碎的兄弟

一条地震带,连系亲疏
挥动诀别的水袖
让十三亿心房倒塌

镜里的中国
在几天内消瘦
换了缟素,守着夜烛

中国,别哭
听,汉语的精粹
尽凝于沉默的三分钟

中国,别哭
看,废墟是灵魂的新屋
。。。

死,充满生机
离别作东,让兄弟相聚
未来的日子,很好很长

我轻轻,紧紧
把中国搂在怀里
说中国,别哭




一口吸进的气
没有呼出
一只抬起的脚
没有落下

彼雨夜
你分别启程
分别
与我告别

我从废墟里
挖掘天空
我的兄弟
在天空

此雨夜
你施施前来
与我隔世
下围棋
_________________
I'm nobody! Who are you?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
nobody
进士出身


Joined: 31 Dec 2006
Posts: 2651
Location: Madtown
nobodyCollection
PostPosted: 2008-06-15 18:44:18    Post subject: Reply with quote

断续挣扎写了几天,终感力有不逮。大家狠批。
_________________
I'm nobody! Who are you?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
舒展的波浪
童生


Joined: 02 Jun 2008
Posts: 36
Location: 中国湖南
舒展的波浪Collection
PostPosted: 2008-06-15 20:14:04    Post subject: Reply with quote

中国别哭,中国已经站起来了。
Back to top
View user's profile Send private message
秀水
秀才


Joined: 31 May 2008
Posts: 221
Location: 山东聊城
秀水Collection
PostPosted: 2008-06-15 20:51:42    Post subject: Reply with quote

赏读.中国别哭
_________________
秀水:省青协会员.在《星星诗刊》《绿风》《诗选刊》《常青藤诗刊》等发表诗歌散文二百余篇。兼写童话。邮箱xshx100@163.com
秀水博客http://blog.sina.com.cn/feizoudeshui
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
司马策风
举人


Joined: 03 Dec 2006
Posts: 1211
Location: 温哥华
司马策风Collection
PostPosted: 2008-06-15 23:13:06    Post subject: Reply with quote

中国,别哭
看,废墟是灵魂的新屋
购迁的人潮,何等踊跃

死,充满生机
离别作东,让兄弟相聚
未来的日子,很好很长


精彩而富有哲理的佳句.很好! 地震诗歌中算得上难得的好作品.

个人感觉: 在高潮部分还可充实加强.

司马问候老兄
_________________
《北美枫》司马策风文集

http://www.maplereview.org/best.php?t=8676
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2008-06-16 02:16:06    Post subject: Reply with quote



一口吸进的气,没有呼出
一只抬起的脚,没有落下
你离去的姿态让我认出
你是我失散千年的兄弟

你拼命从废墟里伸出手
朝走远的我挥舞示意
你不断从潮湿的深处
唤我早已忘记的乳名

相聚,从离别启程
从此,再阴冷的夜
也挡不住你前来
与我隔世,下围棋
_________________
Back to top
View user's profile Send private message Blog
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2008-06-16 03:09:17    Post subject: Reply with quote

中国,别哭
看,废墟是灵魂的新屋
购迁的人潮,何等踊跃

死,充满生机
离别作东,让兄弟相聚
未来的日子,很好很长


——我与司马相反,我认为这2节须删除。原因1)与前后内容格格不入;作者或许以另一种口吻表达哀痛,但一般人读到的是调侃,使人感觉别扭。


中国,别哭
Nobody

数字,终于停止增长
但仍未点清
我死亡的次数

五月,我反复死去
反复潜入废墟
认领我破碎的兄弟


一条地震带,连系亲疏
挥动诀别的水袖
让十三亿心房倒塌

镜里的中国
在几天内消瘦
换了缟素,守着夜烛

中国,别哭
听,汉语的精粹
尽凝于沉默的三分钟


我轻轻,紧紧
把中国搂在怀里
说中国,别哭


还有一节:
一只手,指向天空
号令诸帮万民
将呜咽和唱至云霄
那“一只手”是上帝的还是温家宝的?人们往往会读作一个政治人物的,如果这样,这一节诗的诗意顿失,如果是上帝的,有很难理解。所以,我还是认为删掉。
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
nobody
进士出身


Joined: 31 Dec 2006
Posts: 2651
Location: Madtown
nobodyCollection
PostPosted: 2008-06-16 08:46:36    Post subject: Reply with quote

大力感谢舒展的波浪,秀水,司马策风,白水,冲浪。
1. 回司马,高潮部分还可充实加强,言之有理,一向不太擅长煽情。这点跟你相反,你的诗从头到尾都很高昂饱满。
2. 回冲浪,认为这2节须删除,有道理,写的不流畅,自己也感到了,这就是前面说力有不逮的原因。
倒不是另一种口吻表达哀痛,是想写出这次地震的正面意义,而因此,中国不需要哭泣。前面是悲痛,后面做了转折。我写了三首地震诗,都是关于悲痛之余的东西,我们已经有了太多悲痛。另外,象很多人(其实,世界上大部分人)一样,认为灵魂不灭。生命的实质是灵魂,不是肉体。死了不是完了。这样可能更能理解诗里的转折。

那“一只手”,是我写的不清楚。其实写的是废墟里伸出的手,象乐队指挥一样,把大家的悲痛推至最高点。

为了省字(现在特别省),表达有不清楚的地方。大家的意见都很好,容不才随后改进。再次感谢各位。

冲浪的删减版很好,单纯流畅多了。感谢指点。
_________________
I'm nobody! Who are you?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
wq0066
秀才


Joined: 01 Jun 2008
Posts: 126
Location: 中国重庆
wq0066Collection
PostPosted: 2008-06-17 04:12:16    Post subject: Reply with quote

情长意浓,好有力度的诗歌.学习欣赏!

问声好!
_________________
天边云一朵 苍海粟一粒 云儿朵朵随风飘 粟儿粒粒满山崖
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
张南城
秀才


Joined: 02 Aug 2009
Posts: 145
Location: 中国安庆
张南城Collection
PostPosted: 2009-08-03 22:41:08    Post subject: Reply with quote

中国,哭就哭吧,母亲落泪有儿子来为你擦干……
_________________
感谢我的太阳每天如约升起……
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME