Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
晚点(外2首)
吟啸徐行
举人


Joined: 03 May 2008
Posts: 1336
Location: 中国安徽
吟啸徐行Collection
PostPosted: 2008-06-14 01:03:53    Post subject: 晚点(外2首) Reply with quote

晚点

口袋里的余额
已不够一顿早餐
我正焦急
羞于向同行启齿
机场派来中巴
将我们送进宾馆
吃饱喝足之后
躺在洁白的床上
吹着空调 看着节目
从未有过的舒坦
不久接到电话
通知十一点中餐
而此时 海口刮起大风
暴雨一阵阵敲打
我们的心弦
几乎所有的晚点
都让情不自禁焦急
发自肺腑地埋怨
可这一回却很例外
若比是儿子等着海贝
爱人拨来长途的思念
我真愿意一直晚下去
阻在天涯 有吃有住
好好过几天三星级日子
一点也不想为生活奔波


转运石

横在路心
不是挡路
也不是绊脚
没有一个人提议
将它搬走
真是幸运的石头

听罢导游解说
每个人都怦然心动
摸一下转运石
再摸一下自己
世事就这么微妙
一个人奔波几十年
有过很多机遇
都擦肩而过
不想千里迢迢
飞到海南
走到天涯海角
山穷水却不尽
伸手又为自己
抓回好运

游南山

寿是别人的寿
南山也是别人的南山
这一切 本来与我们
毫不相干
因为两者之间
留有余地
游人纷纷把自己塞进去
两两成比
笑容客人掬
让相机摄下良愿

而不老松
在不远处的山坡上
已不老了六千多年
并且还将不老下去
游人的闹剧
它不放在眼里
或者 早置之脑后
_________________
彰显自我爱好,弘扬民族文化,追求诗意生活.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME