Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
沉默(外一)
燕刘
童生


Joined: 25 May 2008
Posts: 79

燕刘Collection
PostPosted: 2008-06-12 16:41:20    Post subject: 沉默(外一) Reply with quote

■ 沉默(外一)


⊙ 度过一个无边无沿的下午

下午是一根背靠深夜但戳痛了白天的标竿,它总要在墙角量我趴下的身影,
让我愈来愈矮。
我不知道在向晦暗挺进的过程中自己该怎样作息或能认真写诗,
也没有一个能汇报的礼堂再让我高声诵咏,关于如何做一个对党国有用的人。
刚去毕新浪,又耐着性子坐在新华网门下,
告诉自己要使劲去打听一个今夜不逃跑明天不迟到的偏方,
也健健康康地站到周末去看望父亲。
2008-6-12

⊙ 沉默

只要被闪电击中,
所有被埋在坟下的鬼都要走出马嵬并将整个长安的春雨踩在脚趾下穿流,
流出渭河。
长在背部的毛笔要带着高贵去和投降派辩论,
目的是自己的不群,是安静不肯逃离的狱卒为了王朝的安宁在坟下沉默。
他们不讲话,不代表他们没有话讲,
你们在皇帝面前献谀只能让他一个人相信谎言,不代表逃离的群众也肯相信,
唐要亡了,不代表他们忘了,
郭将军去平叛,不代表你们和皇帝一样苟延残喘,
或许你们要和我一起奔赴坟地。目标马嵬坡。
2008-6-12
_________________
我用行走证明,白天仿佛黑夜.
Back to top
View user's profile Send private message
赵福治
探花


Joined: 30 May 2006
Posts: 3456
Location: 中国北京
赵福治Collection
PostPosted: 2008-06-12 21:28:53    Post subject: Reply with quote

一种描述,
Back to top
View user's profile Send private message
燕刘
童生


Joined: 25 May 2008
Posts: 79

燕刘Collection
PostPosted: 2008-06-12 22:51:57    Post subject: Reply with quote

嗯,向你学习,祝好。
_________________
我用行走证明,白天仿佛黑夜.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME