Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
站在低处歌唱
黄凡
童生


Joined: 12 May 2008
Posts: 8

黄凡Collection
PostPosted: 2008-06-08 23:55:26    Post subject: 站在低处歌唱 Reply with quote

野艾和苍蒲
这些乡村的植物
五月五
开在民间的门楣
年年
苦涩的芬芳荡开
是龙舟的浆声 是

一个写诗的人
一群写诗的人
站在低处的歌唱

汨罗江日夜奔流
几千年淹没多少王朝
那块石头没有走
那些泥沙没有走
在民间
在沿江两岸
野艾和苍蒲没有走
依然开出淡淡的芬芳
2008-6-9
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
司马策风
举人


Joined: 03 Dec 2006
Posts: 1211
Location: 温哥华
司马策风Collection
PostPosted: 2008-06-09 13:26:02    Post subject: Reply with quote

"汨罗江日夜奔流
几千年淹没多少王朝
那块石头没有走"

不错的句子,如果沿着这样的诗路好好发挥,就有好诗出来.
_________________
《北美枫》司马策风文集

http://www.maplereview.org/best.php?t=8676
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
黄凡
童生


Joined: 12 May 2008
Posts: 8

黄凡Collection
PostPosted: 2008-06-09 18:24:59    Post subject: Reply with quote

谢谢!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME