Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
陷于果实
左岸
秀才


Joined: 12 Oct 2006
Posts: 215
Location: 中国大连
左岸Collection
PostPosted: 2008-06-03 15:53:05    Post subject: 陷于果实 Reply with quote

《下山的钟声》

等待,不分富贵与贫穷。这一刻
钟声要下山了,带走祷词和在树林深处
发生的一切,它要在黄昏自焚之前
完成它的本能,让不断向下的河流
保持警惕,对孤儿说:失败的牙齿,一颗不少
不久都会重生。把一些人兜里太多的云雾
分给另一些人。我不知道下山的钟声
会不会放掉我这个逃避者,但有一点我很清楚
下山的钟声无须骑马而来

2008-6-2


《哦,山楂树 》

永远有一种电击的深入
在山岗,在大片的云遮蔽的草地
我曾用女友的骨灰
种下的一颗精灵,它的舞蹈开始为世人瞩目
我听见它的歌声走遍山谷
穿透所有的苦难
美好变得可触摸。她从地下挖出
那么多红色的宝石
分给过路者,让人享受另一种天堂的滋味
我简直不敢相信,生命的转换
是如此的平静与自然,这时我扼制泪水
是有罪的。哦,山楂树
别替我担心,这些年,我从别人的眼睛里
慢慢找回了我自己

2008-4-22


《当我推开门》

每天动物们总要早起。当我推开门
看见很多羊,已换上白色衣服,融入社会
鸟从天空不断,挖掘出别人的东西
一切毛发颤抖之初,就决定了,像这柔弱的晨光
谁将以怎样的方式,热爱或自赎
我想改造我的一张脸,并没有注意
右手扔掉的东西,左手又捡回来

2008-4-25


《陷于果实》

不会让我失望
尽管它现在比任何时候都需要
我的注视,我看见那个没有来源的果实
有些愁怅,其实它被更多的目光
误解过。一如我简单的曲线
在一个女人肤上颤抖之时
所留下的音乐。一只蝴蝶亮出
强大的国家机器以后,那些花儿
睡眠很美,以至于岩石想起
马车拉走的草垛,陷于巨大的沉醉
风再也没有力气,去解散什么
我的迟疑影响了一个人的一生

2008-4-21
_________________
黑暗怎样焊住灵魂的银河
Back to top
View user's profile Send private message
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2008-06-03 16:07:37    Post subject: Reply with quote

耐品的一组. 提
Back to top
View user's profile Send private message Blog
合心
秀才


Joined: 03 Feb 2008
Posts: 122
Location: 山西太原
合心Collection
PostPosted: 2008-06-03 18:18:16    Post subject: Reply with quote

细品中,回头再说感受
_________________
美是岁月沉淀的金
Back to top
View user's profile Send private message
左岸
秀才


Joined: 12 Oct 2006
Posts: 215
Location: 中国大连
左岸Collection
PostPosted: 2008-06-07 00:26:43    Post subject: Reply with quote

白水 Moonlight wrote:
耐品的一组. 提

问好白水,谢来读
_________________
黑暗怎样焊住灵魂的银河
Back to top
View user's profile Send private message
莞君
秀才


Joined: 20 Oct 2007
Posts: 561
Location: 中国 陕西
莞君Collection
PostPosted: 2008-06-07 00:35:02    Post subject: Reply with quote

纯熟的一组好诗歌 再来品读 问候兄
_________________
莞君
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2008-06-07 03:39:32    Post subject: Reply with quote

左岸 wrote:
白水 Moonlight wrote:
耐品的一组. 提

问好白水,谢来读


一直很欣赏你的诗歌, 盼常回来. 问好.
Back to top
View user's profile Send private message Blog
戴玨
秀才


Joined: 03 Jan 2007
Posts: 808

戴玨Collection
PostPosted: 2008-06-11 01:36:14    Post subject: Reply with quote

較喜歡山楂樹,問好!
_________________
I labour by singing light
我的blog
我的專欄
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
左岸
秀才


Joined: 12 Oct 2006
Posts: 215
Location: 中国大连
左岸Collection
PostPosted: 2008-06-12 14:15:27    Post subject: Reply with quote

莞君 wrote:
纯熟的一组好诗歌 再来品读 问候兄

莞君好,握手
_________________
黑暗怎样焊住灵魂的银河
Back to top
View user's profile Send private message
阿依琼裙
秀才


Joined: 09 Apr 2007
Posts: 920
Location: 废墟之上
阿依琼裙Collection
PostPosted: 2008-06-12 15:03:18    Post subject: Reply with quote

下山的钟声无须骑马而来


更喜欢《山楂树》~~问好!
_________________
踏过废墟,走来
http://blog.sina.com.cn/m/weiyurong
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME