Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文游记 Post new topic   Reply to topic
说说我所感受到的三次地震
荷梦
进士出身


Joined: 19 Dec 2006
Posts: 2826
Location: 湖北,黄梅
荷梦Collection
PostPosted: 2008-05-25 21:17:44    Post subject: 说说我所感受到的三次地震 Reply with quote

这些日子,地震几乎左右了我们的生活。还记得5。12那天下午三时左右,我正独自一人在办公室里忙乎,校长进来,说他的大舅子从北京发来短信,说发地震了。他连忙给远在四川读大学的儿子打电话,没打通。校长叫我帮他在网上看看。于是,我打开了网页,在不少的网站上发现了很简短的消息,报告这里那里有震感,余者皆不知。一时关了电脑,不很在意。也许,因为地震很早就进了我的记忆,却一直是有惊无险的。



最早关于地震的记忆是如电视片段般,是三个分镜头:

镜头一:晚上,煤油灯下,我家那全木架的老房子里,一方靠墙的餐桌旁,父亲与祖父还有我三人各据一方,似乎俩个大人在谈着什么,忽然,父亲用筷子指着桌子靠着的墙面说:“看,墙晃了,地震了!”

镜头二:黑夜,屋外,大雨磅礴,我躺在一个破棚子里,母亲趴在我身上,用身子挡住了滴向我身上的雨水。

镜头三:白天,棚子与房子中间,母亲在房屋里爆炒“焦米”——似乎是一种把小麦炒熟磨成粉的干粮。而我,赤着脚,在微雨的屋檐下踩水玩。

长大后,才知道那年是1976年,中国唐山地震,一夜之间死了几十万人。也许是与唐山相隔遥远,也许是事隔多年,知情后除了惊叹地震的破坏力外,就只是感叹自己幼年的记忆力之好,以及浓浓的母爱。



再次对地震有切身体验是在05年。还记得那一天是周末,大约上午九点多钟,我蹲在卫生间搓衣物,忽然感觉头有些晕了,随即房子左右左地摇晃了三下。怎么回事?难道是自己贫血的毛病犯了?我疑惑了,过了片刻,忽然领悟到:地震了!要不要跑出去?我心里一紧张,进卧室,对躺在床上看电视的夫说:“刚才发地震了!”他躲在被窝里,眼睛一直盯着电视机,没说什么。于是,我也不再吭声,只是想:“好吧,就不跑,要死,我们夫妻俩就死在一起!”然后,我又重新回到卫生间洗衣物。直到门铃响起,看到端着早点回家的女儿出现在门口时,我的心才猛然间愧疚起来:我怎么那么自私?那一刻竟然把女儿忘了?

自责之余,忽又庆幸:刚才如果房子倒塌了,女儿在大街上肯定能逃过一劫。当然,我更庆幸,那场地震不大,否则我的女儿就沦为了孤儿啦!

随后,知道江西瑞昌发了5。7级地震,我附近的乡镇就有房屋震倒。随后的几天,虽也时不时害怕余震,但我并未露宿,亦未有灾难降临。于是,地震远走了,留在记忆中的,便只有震荡后自己对夫,对女儿的情感体验了。



也许,正因为我自己过去的那些有惊无险的经历,加之5月12日当天我与同事们均未感受到震感。整个下午,我也不怎么把它当一回事了。到了下班后,回家,才知道这次地震是来自四川,才知道这次地震震级不小,才知道这次震灾严重,才知道温总理已经到了灾区……接下来的日子,在家便守着电视,看废墟中的抢救,看废墟里的坚强。刚开始,我们主要是惊讶国家领导人动作的迅速,救灾工作的有序,再后来,这场远在千里之外的地震便震撼了我的心。

“这些天常落泪,为灾难中遇难的生灵,为灾难中顽强的生命,为灾难中诚挚的心灵……”在朋友的博客里,我这样留言道。此刻回想起自己所感受到的三次地震,汶川地震离我最远,是惟一没有让我有肉体震感的地震,但它却是我此生感受最强烈的地震,因为,它震撼了我的心灵。而且,我还知道,它同时也震撼了所有华夏儿女的心,更震撼了世界。此时此刻,除了祝福,再也无话!
Back to top
View user's profile Send private message
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2008-05-26 04:29:19    Post subject: Reply with quote

我们还在熬余震,不过我一直不搭防震棚,就在三楼里做梦。明天和作协的文友直入什邡重灾区。
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
荷梦
进士出身


Joined: 19 Dec 2006
Posts: 2826
Location: 湖北,黄梅
荷梦Collection
PostPosted: 2008-05-26 13:24:52    Post subject: Reply with quote

怎么能不搭防震棚呢?要知道这很危险的。希望能保重!!!!
Back to top
View user's profile Send private message
曲元奇
秀才


Joined: 01 Mar 2008
Posts: 427
Location: 山东
曲元奇Collection
PostPosted: 2008-05-26 21:50:39    Post subject: Reply with quote

感受三次地震 汶川地震离你最远 却感受最深 震撼了心灵 这是总理的亲临 灾情的严重 震撼了华夏儿女 朴实感人
Back to top
View user's profile Send private message Blog
冰清
同进士出身


Joined: 29 Mar 2007
Posts: 1921

冰清Collection
PostPosted: 2008-05-28 11:31:32    Post subject: Reply with quote

"这些日子,地震几乎左右了我们的生活。"

是啊,这些日子我的心灵也被地震救灾占住了。
Back to top
View user's profile Send private message
荷梦
进士出身


Joined: 19 Dec 2006
Posts: 2826
Location: 湖北,黄梅
荷梦Collection
PostPosted: 2008-06-04 20:41:49    Post subject: Reply with quote

愿所有的灾难就此尘封,愿美好的生活永存!
问好,曲元奇!
问好,冰清!
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文游记    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME