Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
拯救
nobody
进士出身


Joined: 31 Dec 2006
Posts: 2651
Location: Madtown
nobodyCollection
PostPosted: 2008-05-25 12:00:43    Post subject: 拯救 Reply with quote

拯救
May, 2008

他捐,她捐
胳膊,腿
眼见不够
急急把命寄上
汶川青川前赴后继
为遭难的灵魂救灾

灵魂
被深埋
饮腐水
食蚀铜
昏暗昏迷中
倒数死期

大震
开缝隙
十二万人下来
猛拉我灵魂
心裂处忽有知觉
泪尽时偶感光

十三亿灾民
有些被救起
_________________
I'm nobody! Who are you?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
nobody
进士出身


Joined: 31 Dec 2006
Posts: 2651
Location: Madtown
nobodyCollection
PostPosted: 2008-05-25 12:07:12    Post subject: Reply with quote

天将降大任于斯国也,必先下其大雪,夺其火炬,撞其火车,震其国土,荡其股市,空乏其民,所以动民忍性,增益国所不能。 难道仅仅是我们在拯救灾区的灾民么?不是,灾区的灾民也在拯救我们的人民和我们的政府,让人民重新学会同情和善良,让政府学会关心弱势群体和公开透明的办事。

是受以上网友启发。

大家帮着改,谢谢。改好了再发到地震征稿帖里。
_________________
I'm nobody! Who are you?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2008-05-25 16:21:57    Post subject: Reply with quote

十三亿灾民
有些被救起


有思考~
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2008-05-25 18:56:49    Post subject: Reply with quote

痛至极而必知返,,,,,,
TORONTO一位朋友十天前对我说过类似的话.
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Lake
举人


Joined: 09 Jan 2007
Posts: 1286

LakeCollection
PostPosted: 2008-05-25 19:03:25    Post subject: Reply with quote

读了‘启发’后,现在读懂了。 痛定思痛,震后的思考。
另一个角度写地震,也好。
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
Back to top
View user's profile Send private message Blog
nobody
进士出身


Joined: 31 Dec 2006
Posts: 2651
Location: Madtown
nobodyCollection
PostPosted: 2008-05-25 22:15:02    Post subject: Reply with quote

多谢明月,白水,和lake.
大多写悲伤。是想换个角度。
谈谈拯救。死人对活人的拯救。
多提意见,谢谢。
_________________
I'm nobody! Who are you?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
wq0066
秀才


Joined: 01 Jun 2008
Posts: 126
Location: 中国重庆
wq0066Collection
PostPosted: 2008-06-14 07:15:11    Post subject: Reply with quote

好诗,学习欣赏!
_________________
天边云一朵 苍海粟一粒 云儿朵朵随风飘 粟儿粒粒满山崖
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2008-06-14 14:35:16    Post subject: Reply with quote

他捐,她捐
胳膊,腿
眼见不够
急急把命寄上
汶川青川前赴后继
为遭难的灵魂救灾


——有些表述不清,谁拯救谁?后来看了梅弟的自述,还是感觉不清楚。读者不明白的。
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2008-06-14 14:45:34    Post subject: Reply with quote

他们以他们死亡的墓碑
高高矗立
在我们活人面前,告诉我
什么是生
他们以死了的鲜活的生命
救赎我们已经暗紫了的灵魂
告诉我们
如何待生
如何平视
人类之外的任何生命,甚至
包括石头
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME