Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 评论鉴赏 Reviews Post new topic   Reply to topic
卖蜂糖的女人与心思——读半溪明月的《青豌豆》
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2008-05-08 05:22:36    Post subject: 卖蜂糖的女人与心思——读半溪明月的《青豌豆》 Reply with quote

卖蜂糖的女人与心思——读半溪明月的《青豌豆》
文/ 山城子

半溪明月这首13行的短诗很别致,别致在以卖蜂糖的女人为衬景,来衬托在阳台上剥青豌豆的女人——诗中“我”的心思。这样的衬景使诗文本的呈现,一开始就有了浓郁的社会生活气息。有生活气息的诗,总是令人感到亲切的,仿佛身临其境,就坐在自家的门口或站在阳台,看肩着两桶蜂蜜的女人吆喝着走过楼下或街头。“声如游丝”是说走远了。“金灿灿地阳光”,我注意到诗人用了“地”,这样那“阳光”就不仅是阳光(一路走在阳光里),还兼说这养蜂人家的女人生活得很阳光。“静悄悄地心思”——不免引动了个人的心事,就静悄悄地思想起来。

思想起来并没停下手中的家务活——剥青豌豆。这样诗到了第二节,进入心事了。三行都用“给的”结尾,很艺术。换成非诗意的句子就是:太阳给了青豌豆的青,我将它剥出来豆荚壳就空了。我的心不空,但满是痛,为什么呢?这样就得看第三节了。
第三节短短的四行,以“豌豆挣脱豆荚”为喻,说“我挣脱了你”,好像应当自由了,然而不。“青瓷盘装满泪珠”(好省俭的用喻语言)---原来是痛苦的---痛苦在于心里“装满”一个人。说“谁?”不是没确定,没确定就不会“满”的,而是不想告诉别人。为什么这样痛苦呢?因为种种原因还不能走到一起。唉!还不如那个卖蜂糖的女人哩!
“还不如那个卖蜂糖的女人哩!”这个也许瞬间的感觉,是潜藏在末节对首节的反复回环里的。这样的回环不能不让人体会出诗的主体形象“我”的情之深、之真、之痛来。

这样的一首真情短诗,从形式到内容都是很审美的。题旨抱在中间两节,而两端的衬托,因为反复回环,就构成了从语言到文字的上下对称,实在是美!
2008-5-6
于黔中文化村
(561104 贵州省平坝县红湖学校 李德贵)

附:
《青豌豆》
文/ 半溪明月

"蜂糖--"。女人的喊声如游丝
轻飘飘,飞过阳台不见了
金灿灿地阳光,静悄悄地心思

青豌豆的青是太阳给的
豆荚壳的空是我给的
而我心底的痛是谁给的?

一粒豌豆挣脱豆荚
我挣脱了你
青瓷盘装满泪珠
我装满了谁?

静悄悄地心思, 金灿灿地阳光
飞过阳台不见了,轻飘飘
女人的喊声如游丝。"蜂糖--"
_________________
诗是人生的雅伴儿。
山城子博客:
http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewforum.php?f=345

山城子的北美文集:
http://oson.ca/best.php?u=963
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2008-05-11 02:01:10    Post subject: Reply with quote

让老师费心了,意外惊喜,收藏了!
老师点评得很到位,是我写诗的情景再现~
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2008-05-17 05:55:39    Post subject: Reply with quote

明月好诗!赏析深入,置顶推荐。
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2008-05-17 06:02:31    Post subject: Reply with quote

半溪明月 wrote:
让老师费心了,意外惊喜,收藏了!
...


明月好!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2008-05-17 06:05:03    Post subject: Reply with quote

博弈 wrote:
明月好诗!赏析深入,置顶推荐。


谢谢先生推荐!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 评论鉴赏 Reviews    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME