Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
幸福生活
沙漠
秀才


Joined: 26 Jan 2007
Posts: 977
Location: 中国温州
沙漠Collection
PostPosted: 2008-04-14 20:46:03    Post subject: 幸福生活 Reply with quote

幸福生活

不去察看天上云的变幻
起风了添件衣,下雨了撑把伞
只要井中有水,青草遍地
我在南方,稻谷饱满蔬菜新鲜

难忘的人,即使你在远方
我也将用晴朗的心境,翻晒你的可爱和善良
往事悠悠,山水冷暖
笑一笑,心中没有过不去的坎

我用双脚亲近土地,珍惜青草和阳光
与繁华和喧闹,各自相安
没有陷阱,也无所谓平步青云
陋墙里,灯光透着依旧的温暖

长路之上,即使不见彩虹
也能采撷四季的风景,装扮春天的橱窗
桃花开了
一朵朵飞过初恋的牧场



围困

谁为我们斩断脚镣
自己却成了一付枷锁
如果说过于巨大和辽阔的事物
我们难有切肤之感
现在,我们正从遍开野花的原野
走进一棵古老的树
拣拾传统的红砖白瓦,方方圆圆地
圈养世俗;它像一只
惯于撒娇和胁迫的怪兽
我们喂之以血,微笑面对
趋之若骛的河流中
贫血的人
呼吸急促,脉象下沉

_________________
个人博客http://blog.sina.com.cn/u/1056295180
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
陈若祥
秀才


Joined: 12 Feb 2007
Posts: 470
Location: 中国*安徽
陈若祥Collection
PostPosted: 2008-04-14 22:58:07    Post subject: Reply with quote

喜欢<幸福生活>!
幸福溢于诗歌之外,清新流畅!
_________________
¤当树的叶子再次泛绿,繁华
¤我们欣赏着一部与你我无关的电影
¤看着春天悄悄地走来
¤看着春天延伸在我们的脚下
◆安徽凤鸣诗社◆http://blog.sina.com.cn/fmshishe
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
荷梦
进士出身


Joined: 19 Dec 2006
Posts: 2826
Location: 湖北,黄梅
荷梦Collection
PostPosted: 2008-04-15 05:20:59    Post subject: Reply with quote

围困

谁为我们斩断脚镣
自己却成了一付枷锁
如果说过于巨大和辽阔的事物
我们难有切肤之感
现在,我们正从遍开野花的原野
走进一棵古老的树
拣拾传统的红砖白瓦,方方圆圆地
圈养世俗;它像一只
惯于撒娇和胁迫的怪兽
我们喂之以血,微笑面对
趋之若骛的河流中
贫血的人
呼吸急促,脉象下沉

——我们何尝不都是在作茧,自锢呢?切入要害的意象阐释,读之有内心想否认回避却无法回避否认之感。
Back to top
View user's profile Send private message
山城子
榜眼


Joined: 23 May 2007
Posts: 4771
Location: 中国贵州
山城子Collection
PostPosted: 2008-04-15 07:16:36    Post subject: Reply with quote

长路之上,即使不见彩虹
也能采撷四季的风景,装扮春天的橱窗
桃花开了
一朵朵飞过初恋的牧场


多少心中事,尽在诗行中!
_________________
诗是人生的雅伴儿。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
nobody
进士出身


Joined: 31 Dec 2006
Posts: 2651
Location: Madtown
nobodyCollection
PostPosted: 2008-04-15 13:01:51    Post subject: Reply with quote

两个都很好。提读。
_________________
I'm nobody! Who are you?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2008-04-15 18:56:27    Post subject: Reply with quote

笑一笑,心中没有过不去的坎

欣赏这份淡泊
Back to top
View user's profile Send private message Blog
半溪明月
榜眼


Joined: 30 Sep 2006
Posts: 4760

半溪明月Collection
PostPosted: 2008-04-16 23:16:50    Post subject: Reply with quote

我们喂之以血,微笑面对
趋之若骛的河流中
贫血的人
呼吸急促,脉象下沉

深沉~问好沙漠!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
沙漠
秀才


Joined: 26 Jan 2007
Posts: 977
Location: 中国温州
沙漠Collection
PostPosted: 2008-04-29 17:49:54    Post subject: Reply with quote

感谢诸位评!问好大家!
_________________
个人博客http://blog.sina.com.cn/u/1056295180
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
nobody
进士出身


Joined: 31 Dec 2006
Posts: 2651
Location: Madtown
nobodyCollection
PostPosted: 2008-04-29 20:42:52    Post subject: Reply with quote

诱人好诗。

桃花开了
一朵朵飞过初恋的牧场
_________________
I'm nobody! Who are you?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME