Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 落尘诗社 Post new topic   Reply to topic
[读领风骚 - 意像]- 《书桌上的床戏》
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2008-03-25 08:35:10    Post subject: [读领风骚 - 意像]- 《书桌上的床戏》 Reply with quote

书桌上的床戏

沿着边缘,书桌的边缘
偷窥匍匐前进
那本书正张开着

有一支笔, 倾斜
蜡烛暧昧吐着花朵
一页白纸, 凌乱地
留下几个字

没有人知道
没人的时候
发生了什么
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-03-25 08:43:20    Post subject: Reply with quote

蛰伏在桌角的一隅
在笔筒的后面,胶台的左边
大惊失色!偷窥
毫无预期的经过
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2008-03-25 16:50:20    Post subject: Reply with quote

蛰伏在桌角的一隅
在笔筒的后面,胶台的左边
大惊失色!偷窥
毫无预期的

哇。悄悄的。好诗

Smile
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
红袖添乱
秀才


Joined: 09 Jan 2008
Posts: 778

红袖添乱Collection
PostPosted: 2008-03-25 18:38:12    Post subject: Reply with quote

好看~~~

好想和呀~~~~
_________________
梦的一端是我脉脉的凝视,
而另一端是你清澈的眼睛。
Back to top
View user's profile Send private message
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-03-25 19:17:23    Post subject: 别尝试!这种你不会! Reply with quote

红袖添乱 wrote:
好看~~~

好想和呀~~~~


很困难滴,叔叔有练过,小朋友不要学喔~
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
红袖添乱
秀才


Joined: 09 Jan 2008
Posts: 778

红袖添乱Collection
PostPosted: 2008-03-25 21:03:09    Post subject: Reply with quote

詩盜喜裸評 wrote:
红袖添乱 wrote:
好看~~~

好想和呀~~~~


很困难滴,叔叔有练过,小朋友不要学喔~

我就是说。。太难乐。。。的意思~~读不懂吗~~

我好奇~~~发生了什么~~~?
_________________
梦的一端是我脉脉的凝视,
而另一端是你清澈的眼睛。
Back to top
View user's profile Send private message
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2008-03-25 21:54:34    Post subject: Reply with quote

没人知道的时候
有灵感就和和吧。
诗盗的心中解读比我深,
可能触动了他些什么?

Very Happy
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-03-26 04:59:06    Post subject: Reply with quote

激不起一丝斗志?

我的意思是,口号很响,行动跟上!
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
点点儿
秀才


Joined: 12 Jan 2008
Posts: 413
Location: 眇小的地球
点点儿Collection
PostPosted: 2008-03-26 06:23:59    Post subject: Reply with quote

发表于: 星期二 三月 25, 2008 8:35 am 发表主题: 书桌上的床戏
书桌上的床戏 了z
a
沿着边缘,书桌的边缘 b
偷窥匍匐前进 上o
那本书正张开着

有一支笔, 倾斜 了
蜡烛暧昧吐着花朵 日
一页白纸, 凌乱地
留下几个字 的了
是 1
没有人知道 o
没人的时候 是 n
发生了什么
_________________
That's right,
Let's write!



/////还原一下
_________________
---其实你永远不懂我的心---
Back to top
View user's profile Send private message Blog
曲元奇
秀才


Joined: 01 Mar 2008
Posts: 427
Location: 山东
曲元奇Collection
PostPosted: 2008-03-26 19:08:28    Post subject: Reply with quote

没人知道发生了什么 只有深夜知道这是心灵与宇宙的交流
Back to top
View user's profile Send private message Blog
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2008-03-26 22:58:47    Post subject: Reply with quote

曲元奇 wrote:
没人知道发生了什么 只有深夜知道这是心灵与宇宙的交流


解得也很妙。谢谢啦。
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
点点儿
秀才


Joined: 12 Jan 2008
Posts: 413
Location: 眇小的地球
点点儿Collection
PostPosted: 2008-03-27 03:58:15    Post subject: 偶们偷偷和了, 揍不让你看见~~~~ Reply with quote

詩盜喜裸評 wrote:
红袖添乱 wrote:
好看~~~

好想和呀~~~~


很困难滴,叔叔有练过,小朋友不要学喔~




Very Happy
_________________
---其实你永远不懂我的心---
Back to top
View user's profile Send private message Blog
点点儿
秀才


Joined: 12 Jan 2008
Posts: 413
Location: 眇小的地球
点点儿Collection
PostPosted: 2008-03-29 08:42:41    Post subject: Reply with quote

提上来, 可否?


Very Happy
_________________
---其实你永远不懂我的心---
Back to top
View user's profile Send private message Blog
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2008-03-30 00:37:06    Post subject: Reply with quote

点点儿 wrote:
提上来, 可否?


Very Happy


我就像一个初次约会的男生,女生说什么,都好。
既然喜欢,有什么不可以,你是版主啊。哈哈,别介意玩笑。
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
点点儿
秀才


Joined: 12 Jan 2008
Posts: 413
Location: 眇小的地球
点点儿Collection
PostPosted: 2008-03-30 08:48:59    Post subject: Reply with quote

博弈 wrote:
点点儿 wrote:
提上来, 可否?


Very Happy


我就像一个初次约会的男生,女生说什么,都好。
...


真好, 说的真好。 麻烦请再写个简要的创作意图 Razz
_________________
---其实你永远不懂我的心---
Back to top
View user's profile Send private message Blog
上城
进士出身


Joined: 15 Mar 2007
Posts: 2024
Location: 江夏黄鹤楼
上城Collection
PostPosted: 2008-03-30 16:34:41    Post subject: Reply with quote

这回,全都读懂了。真是奇迹 Very Happy
_________________
每个诗人都很重要
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 落尘诗社    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME