Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
海子,我们相爱!
笑后
秀才


Joined: 03 Feb 2008
Posts: 136
Location: From nanjing
笑后Collection
PostPosted: 2008-03-20 08:00:17    Post subject: 海子,我们相爱! Reply with quote


1989年3月26日,
铁轨把诗歌轧成了两截
碾碎了诗人以生命为诗的诗歌
惨烈的响声
在我少女的朦胧期

一些光环总在离去的时候
姗姗来迟
一些怀念总在交错的岁月
邂逅

我怎么就这么姗姗来迟呢
我怎么没有遇上你呢
那痛苦
那崩溃边缘的疼痛
失眠,无助,惶恐,贫穷,精神崩溃,
痛苦,折磨,意志,神经错乱,
走火入魔,坍塌
都堆砌在你思维里
甩也甩不掉
诗人哦,宁愿死,也不愿变成疯子
正如我如今的境遇
我理解和体会那最后的渴望、挣扎

我恨我没有遇上你
我恨我一样贫穷的错过
(因为我没有读过你的诗歌)
你的诗歌,你的爱情,
你的漂泊,你的生存
你的崩溃

“海子:我给你朗诵自己的诗歌,
你给我酒喝。

老板:我可以给你酒喝,
但你不能在这里朗诵你的诗。”

我如何心痛你,海子
我们相遇
因为
我喜欢喝酒的男人
我买酒去,
花雕酒
放几颗话梅和几句诗句煮酒
炒一碟小菜下酒
满屋子飘着诗酒的香味

我们喝酒吟诗
(你写着你的《太阳》)
我们大喊,疯狂
然后相爱,流泪
没有贫穷,落魄
没有寂寞,崩溃
没有欺骗,利用
没有生存的惶恐
我陪你喝花雕酒
升华灵魂和肉身
诗歌和爱情

2008-3-20 23:58

备注:3月26日,诗人海子在山海关决绝而去。生日忌日同天,怀念海子!

_________________
廖蕙琳 以写悼亡诗而自成一家,一意孤行!
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2008-03-23 08:20:30    Post subject: Reply with quote

诗人的怀念. 感人
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME