yònghù:  mìmǎ:  zìdòng   wàngmì zhùcèzhùcè
博客群博客群    博客新闻博客新闻   chángjiànwèntíyǔjiědáchángjiànwèntíyǔjiědá   
sōusuǒsōusuǒ    chéngyuánlièbiǎochéngyuánlièbiǎo    chéngyuánzǔchéngyuánzǔ    zhàoxiāngbùzhàoxiāngbù 
 shùxíngzhùtíhéngdànyǎ
běiměifēng shǒuyè -> Chinese Poetry fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
The Moon
hepingdao
Site Admin


zhùcèshíjiān: 2006-05-25
tièzǐ: 8106

hepingdaoběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-01-12 19:03:13    fābiǎozhùtí: The Moon yǐnyòngbìnghuífù

The Moon

Light as I am
no worry that I will drop
down
even into the water,
you will not be drowned

as white as a silver button
slowly and slowly
mutating into a zip
across the ocean

I will feel you
as gentle as blue waves
trembling through my fingers, as if

across your translucent body
as light
as wings of dreams
across the ocean



《月亮》


无须担心溺水

天上掉下来的我
轻得像
一只银钮扣那么小小的
沿着洋面的平滑
慢慢地慢慢地拉开的链

我触摸着
裸露出的你微微颤抖的蓝波
传过我的指尖

你的身体透亮而又轻
轻得像梦里绽开的翅膀
那么发着光
那么滑过波浪的形状
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客
小枪
童生


zhùcèshíjiān: 2007-01-08
tièzǐ: 35
láizì: 北京
小枪běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-01-13 06:32:46    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

I will feel you
as gentle as blue waves
trembling through my fingers, as if

across your translucent body
as light
as wings of dreams
across the ocean

Cool 这两段太精彩了
_________________
http://www.fyrclub.com
翻译人俱乐部论坛欢迎您。
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
白水
大学士


zhùcèshíjiān: 2006-10-02
tièzǐ: 14102
láizì: TORONTO
白水běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-01-13 21:56:03    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

PEACE的英文诗越写越自如了, 什么时候开始着手法文诗歌. 到那时我们也读不懂了. 回帖只有用笨猪(BONJOUR), 傻驴(SALUT). Very Happy
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
戴玨
秀才


zhùcèshíjiān: 2007-01-03
tièzǐ: 808

戴玨běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-01-14 01:33:51    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

英文版很好,中文版差點。
不知hepingdao當初是用英文還是中文構思的?
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客
hepingdao
Site Admin


zhùcèshíjiān: 2006-05-25
tièzǐ: 8106

hepingdaoběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-01-14 14:21:39    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

回帖的时候写的

http://oson.ca/viewtopic.php?t=1978

Very Happy
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客
Lake
举人


zhùcèshíjiān: 2007-01-09
tièzǐ: 1286

Lakeběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2007-01-14 21:27:49    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

Serene, soothing. Smile
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
cóngyǐqiándetièzǐkāishǐxiǎnshì:   
biǎoqíngtúàn
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
gèngduōbiǎoqíngtúàn
1yè/gòng1yè           yuèdúshàngyīgèzhùtí yuèdúxiàyīgèzhùtí    
běiměifēng shǒuyè -> Chinese Poetry    fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
tiàodào:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。