用户:  密码:  自动   忘密 注册注册
博客群博客群    博客新闻博客新闻   常见问题与解答常见问题与解答   
搜索搜索    成员列表成员列表    成员组成员组    照相簿照相簿 
 树型主题—淡雅
北美枫 首页 -> 现代诗歌 发表新帖   回复帖子
月缺月圆1[2]  前页
白水
大学士


注册时间: 2006-10-02
帖子: 14102
来自: TORONTO
白水北美枫文集
帖子发表于: 2007-01-12 15:33:47    发表主题: 月缺月圆 引用并回复

月缺月圆

新月
像船
漂在文字的星海
采一舱云中的诗
绽开白色的莲

月满中天, 惊世
冷艳
广寒宫的长袖
舞一个圈
句号
画一个冰冻的符点

轨迹
像条线
甩一弯残月的勾
在银河的尽头
钓起你的
诗绢
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
hepingdao
Site Admin


注册时间: 2006-05-25
帖子: 8106

hepingdao北美枫文集
帖子发表于: 2007-01-12 15:46:00    发表主题: 引用并回复

beautiful
Very Happy
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客
hepingdao
Site Admin


注册时间: 2006-05-25
帖子: 8106

hepingdao北美枫文集
帖子发表于: 2007-01-12 16:00:23    发表主题: 引用并回复

Gentle as I am
a man,
no worry that I will drop
down
even into the water,
you will not be drowned
as white as a silver button
slowly and slowly
unzipped
across the ocean
I will feel you
as blue waves
trembling through my fingers
across your translucent body
as light
as wings of dreams
Very Happy
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客
白水
大学士


注册时间: 2006-10-02
帖子: 14102
来自: TORONTO
白水北美枫文集
帖子发表于: 2007-01-12 17:26:34    发表主题: 引用并回复

hepingdao 写到:
Gentle as I am
a man,
no worry that I will drop
down
even into the water,
you will not be drowned
as white as a silver button
slowly and slowly
unzipped
across the ocean
I will feel you
as blue waves
trembling through my fingers
across your translucent body
as light
as wings of dreams
Very Happy


WOW, 还真钓出诗绢了, 很美的. 谢谢分享.
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
半溪明月
榜眼


注册时间: 2006-09-30
帖子: 4760

半溪明月北美枫文集
帖子发表于: 2007-01-17 08:55:32    发表主题: 引用并回复

美~欣赏,可惜和平老师的要借助词典才能看了, Very Happy
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客
白水
大学士


注册时间: 2006-10-02
帖子: 14102
来自: TORONTO
白水北美枫文集
帖子发表于: 2007-01-17 18:53:07    发表主题: 引用并回复

半溪明月 写到:
美~欣赏,可惜和平老师的要借助词典才能看了, Very Happy

记得你曾翻译过诗歌, 何不即兴一译(虽然岛班已有译文)? 有时突发奇想, 如果A写英文, B 译成中文, C再把B的中文译成英文,,,,,, 猜想不用几个人传译这首诗歌一定面目全非 Wink
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
杯中冲浪
进士出身


注册时间: 2006-09-29
帖子: 2891
来自: 中国
杯中冲浪北美枫文集
帖子发表于: 2007-01-18 04:44:52    发表主题: 引用并回复

Very Happy Very Happy
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
返页首
阅览成员资料 发送私人留言
风动
秀才


注册时间: 2006-12-15
帖子: 290

风动北美枫文集
帖子发表于: 2007-01-18 13:15:59    发表主题: 引用并回复

有深意,新颖。学习了。
返页首
阅览成员资料 发送私人留言
半溪明月
榜眼


注册时间: 2006-09-30
帖子: 4760

半溪明月北美枫文集
帖子发表于: 2007-01-19 07:59:22    发表主题: 引用并回复

白水 Moonlight 写到:
半溪明月 写到:
美~欣赏,可惜和平老师的要借助词典才能看了, Very Happy

记得你曾翻译过诗歌, 何不即兴一译(虽然岛班已有译文)? 有时突发奇想, 如果A写英文, B 译成中文, C再把B的中文译成英文,,,,,, 猜想不用几个人传译这首诗歌一定面目全非 Wink


译文没有看到,如果看到了,估计就没法翻译了,哈~
可惜没词典,系统没装好呢,有时间试下,A-B-C我觉得是好注意哦 Very Happy
等我翻好了,你负责找C吧
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客
半溪明月
榜眼


注册时间: 2006-09-30
帖子: 4760

半溪明月北美枫文集
帖子发表于: 2007-01-19 08:07:55    发表主题: 引用并回复

白水 Moonlight 写到:
半溪明月 写到:
美~欣赏,可惜和平老师的要借助词典才能看了, Very Happy

记得你曾翻译过诗歌, 何不即兴一译(虽然岛班已有译文)? 有时突发奇想, 如果A写英文, B 译成中文, C再把B的中文译成英文,,,,,, 猜想不用几个人传译这首诗歌一定面目全非 Wink


我在大学就把英语扔了,改学"米西米西了",现在是英语文盲,翻译的东西肯定不能看,呵呵,你不会看我笑话吧,以前翻译的,也不清楚对不对呢,理解不了的单词,我就自己瞎凑了 Sad
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客
白水
大学士


注册时间: 2006-10-02
帖子: 14102
来自: TORONTO
白水北美枫文集
帖子发表于: 2007-01-19 10:44:23    发表主题: 引用并回复

杯中冲浪 写到:
Very Happy Very Happy


冲浪, 你笑什么? Wink
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
白水
大学士


注册时间: 2006-10-02
帖子: 14102
来自: TORONTO
白水北美枫文集
帖子发表于: 2007-01-19 10:45:26    发表主题: 引用并回复

风动 写到:
有深意,新颖。学习了。


问好风动, 喜欢你的诗歌. 等............
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
白水
大学士


注册时间: 2006-10-02
帖子: 14102
来自: TORONTO
白水北美枫文集
帖子发表于: 2007-01-19 10:46:40    发表主题: 引用并回复

半溪明月 写到:
白水 Moonlight 写到:
半溪明月 写到:
美~欣赏,可惜和平老师的要借助词典才能看了, Very Happy

记得你曾翻译过诗歌, 何不即兴一译(虽然岛班已有译文)? 有时突发奇想, 如果A写英文, B 译成中文, C再把B的中文译成英文,,,,,, 猜想不用几个人传译这首诗歌一定面目全非 Wink


译文没有看到,如果看到了,估计就没法翻译了,哈~
可惜没词典,系统没装好呢,有时间试下,A-B-C我觉得是好注意哦 Very Happy
等我翻好了,你负责找C吧


正因如此, 打消了给你练接的念头. Cool
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
白水
大学士


注册时间: 2006-10-02
帖子: 14102
来自: TORONTO
白水北美枫文集
帖子发表于: 2007-01-19 10:52:37    发表主题: 引用并回复

半溪明月 写到:
白水 Moonlight 写到:
半溪明月 写到:
美~欣赏,可惜和平老师的要借助词典才能看了, Very Happy

记得你曾翻译过诗歌, 何不即兴一译(虽然岛班已有译文)? 有时突发奇想, 如果A写英文, B 译成中文, C再把B的中文译成英文,,,,,, 猜想不用几个人传译这首诗歌一定面目全非 Wink


我在大学就把英语扔了,改学"米西米西了",现在是英语文盲,翻译的东西肯定不能看,呵呵,你不会看我笑话吧,以前翻译的,也不清楚对不对呢,理解不了的单词,我就自己瞎凑了 Sad


日本鬼子 Shocked
前些天有位朋友在网上读了我的<七绝>, 回和一首, 在电话中读与我, 并要我帮他以"清水正夫"的笔名跟在我的帖后. 近半月了, 我一直在偷懒, 因为这个笔名 Very Happy Very Happy
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
半溪明月
榜眼


注册时间: 2006-09-30
帖子: 4760

半溪明月北美枫文集
帖子发表于: 2007-01-19 10:58:10    发表主题: 引用并回复

现在知道月光才是位MM~ Very Happy
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客
半溪明月
榜眼


注册时间: 2006-09-30
帖子: 4760

半溪明月北美枫文集
帖子发表于: 2007-01-19 10:59:34    发表主题: 引用并回复

白水 Moonlight 写到:
杯中冲浪 写到:
Very Happy Very Happy


冲浪, 你笑什么? Wink


笑的诡秘~ Very Happy
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客
白水
大学士


注册时间: 2006-10-02
帖子: 14102
来自: TORONTO
白水北美枫文集
帖子发表于: 2007-01-19 17:01:58    发表主题: 引用并回复

半溪明月 写到:
现在知道月光才是位MM~ Very Happy


不是吧? Cool

ANYWAY, WAITING FOR YOUR TRANSLATION. Very Happy
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
nobody
进士出身


注册时间: 2006-12-31
帖子: 2651
来自: Madtown
nobody北美枫文集
帖子发表于: 2007-01-19 17:57:33    发表主题: 引用并回复

白水 Moonlight 写到:
半溪明月 写到:
现在知道月光才是位MM~ Very Happy


不是吧? Cool

ANYWAY, WAITING FOR YOUR TRANSLATION. Very Happy


满天是月,满地是水,搞不清公母。。。 Laughing
应该标示清楚,下手也好分个轻重。。。 Twisted Evil

俺现在是按照深浅来分。

故作深沉的是公(象一个紧锁着的空抽屉);
不深不浅刚刚好的是母。。。 Laughing (至少不挑战俺那个位数的智商,读来帮助消化,松筋活骨,延年益寿。。。)

开玩笑的阿,别介意!
_________________
I'm nobody! Who are you?
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客
白水
大学士


注册时间: 2006-10-02
帖子: 14102
来自: TORONTO
白水北美枫文集
帖子发表于: 2007-01-19 18:23:12    发表主题: 引用并回复

nobody 写到:
白水 Moonlight 写到:
半溪明月 写到:
现在知道月光才是位MM~ Very Happy


不是吧? Cool

ANYWAY, WAITING FOR YOUR TRANSLATION. Very Happy


满天是月,满地是水,搞不清公母。。。 Laughing
应该标示清楚,下手也好分个轻重。。。 Twisted Evil

俺现在是按照深浅来分。

故作深沉的是公(象一个紧锁着的空抽屉);
不深不浅刚刚好的是母。。。 Laughing (至少不挑战俺那个位数的智商,读来帮助消化,松筋活骨,延年益寿。。。)

开玩笑的阿,别介意!


我到觉得nobody是神仙呢. 月点灯, 水濡墨. 泼到纸上还要分深浅么? Cool
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
nobody
进士出身


注册时间: 2006-12-31
帖子: 2651
来自: Madtown
nobody北美枫文集
帖子发表于: 2007-01-19 18:38:28    发表主题: 引用并回复

白水兄说得妙!够经典!

本大神仙只是想避免:
一腔柔情,都给了gg
一顿臭骂,却给了mm
所以gg们最好都穿上画着十环九环的靶子。。。
_________________
I'm nobody! Who are you?
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 发送电子邮件 博客
从以前的帖子开始显示:   
表情图案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多表情图案
1[2]  前页1页/共2页           阅读上一个主题 阅读下一个主题    
北美枫 首页 -> 现代诗歌    发表新帖   回复帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。