Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 落尘诗社 Post new topic   Reply to topic
据说
啥么
秀才


Joined: 10 Jan 2008
Posts: 169

啥么Collection
PostPosted: 2008-02-04 17:09:14    Post subject: 据说 Reply with quote

故老相传
Where there is a wish
There is a way
(8好意思,这个翻成中文奏有些减色)
如果相信这不只是传说
是fou会砰然心动
几分难以置信
几番无可奈何

在大雪封山的六个月里
有人宁愿守在庙里
望尽灰蒙蒙的天
不让雪地
有一个脚印
只因为,你的洁白
_________________
这有点麻烦
Back to top
View user's profile Send private message Blog
点点儿
秀才


Joined: 12 Jan 2008
Posts: 413
Location: 眇小的地球
点点儿Collection
PostPosted: 2008-02-04 17:16:09    Post subject: Reply with quote

8是,踩上去一定还是白滴:)
_________________
---其实你永远不懂我的心---
Back to top
View user's profile Send private message Blog
啥么
秀才


Joined: 10 Jan 2008
Posts: 169

啥么Collection
PostPosted: 2008-02-04 17:21:11    Post subject: Reply with quote

点点儿 wrote:
8是,踩上去一定还是白滴:)


温老总,胡老总,blahblah,都到灾区了
_________________
这有点麻烦
Back to top
View user's profile Send private message Blog
点点儿
秀才


Joined: 12 Jan 2008
Posts: 413
Location: 眇小的地球
点点儿Collection
PostPosted: 2008-02-04 17:31:10    Post subject: Reply with quote

啥么 wrote:
点点儿 wrote:
8是,踩上去一定还是白滴:)


温老总,胡老总,blahblah,都到灾区了


啥么老总今晚去。。。 Razz
_________________
---其实你永远不懂我的心---
Back to top
View user's profile Send private message Blog
苏茉儿
秀才


Joined: 31 Dec 2007
Posts: 739

苏茉儿Collection
PostPosted: 2008-02-04 18:13:02    Post subject: Reply with quote

也踩,,,踩,,,瞧,路出来了。洁白的。
_________________
默默无言处,盈盈一笑间。
Back to top
View user's profile Send private message
悠子
举人


Joined: 04 Jan 2008
Posts: 1383
Location: US
悠子Collection
PostPosted: 2008-02-04 20:34:02    Post subject: Reply with quote

啥么WISH, 有些不符合逻辑?

改成: 你的洁白?这样无逻辑可言 Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Blog
啥么
秀才


Joined: 10 Jan 2008
Posts: 169

啥么Collection
PostPosted: 2008-02-04 23:28:40    Post subject: Reply with quote

为了不踩坏洁白,偶光脚走在雪地
_________________
这有点麻烦
Back to top
View user's profile Send private message Blog
爱爱
秀才


Joined: 03 Feb 2008
Posts: 167

爱爱Collection
PostPosted: 2008-02-05 00:32:46    Post subject: Reply with quote

石头是说那路是用心走的~~~通过那纯洁的白雪和一颗怜惜之心~~
Back to top
View user's profile Send private message
悠子
举人


Joined: 04 Jan 2008
Posts: 1383
Location: US
悠子Collection
PostPosted: 2008-02-05 06:39:49    Post subject: Reply with quote

啥么 wrote:
为了不踩坏洁白,偶光脚走在雪地


会冻坏的。让救灾的MM送双新鞋吧
Back to top
View user's profile Send private message Blog
啥么
秀才


Joined: 10 Jan 2008
Posts: 169

啥么Collection
PostPosted: 2008-02-05 09:54:57    Post subject: Reply with quote

这下8好意思不穿了~
_________________
这有点麻烦
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 落尘诗社    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME