Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 落尘诗社 Post new topic   Reply to topic
綁架散文詩!1[2]  Next
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-01-14 19:35:34    Post subject: 綁架散文詩! Reply with quote

(C)

一些尘音消失
让人开始怀念爱情
冬的寒冷,这是最初的春夜
最初的骚动,在火的温暖下
在风中,在夜空中
开始吐故纳新
一些尘音消失了
找一个方向,准备远行
在火的温暖下

(B)

这是最初的春夜
冬的寒冷,让人开始怀念爱情
一株濒临枯竭的树,开始吐故纳新
等待雨水的滋润

春夜最初的骚动,淹没了头顶
一些尘音消失了
寻找一个方向,准备远行
折断羽翼的夜鹰,在火的温暖下
开始不安的蠕动
在风中,在夜空中
长啸

(A)

这是最初的春夜。冬的寒冷,让人开始怀念爱情。一株濒临枯竭的树,开始吐故纳新,等待雨水的滋润。

春夜最初的骚动,淹没了头顶。一些尘音消失了。寻找一个方向,准备远行!
折断羽翼的夜鹰,在火的温暖下,开始不安的蠕动,在风中,在夜空中,长啸!

作者:中国湖北:文胜
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
中国湖北:文胜
秀才


Joined: 20 Dec 2007
Posts: 149
Location: 中国湖北省襄樊市
中国湖北:文胜Collection
PostPosted: 2008-01-14 20:31:07    Post subject: Reply with quote

呵呵,谢谢你绑架呵 Very Happy 只要留我一条小命,未尚不可呵
_________________
无他。爱诗,仅此。
诗心、歌爱、走路。足矣!
个人网站http://blog.sina.com.cn/ak5hmwz79sytbd0d
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-01-14 20:37:34    Post subject: Reply with quote

中国湖北:文胜 wrote:
呵呵,谢谢你绑架呵 Very Happy 只要留我一条小命,未尚不可呵


沒動您任何字,也沒添加。做個比較試試,相信原文精神還在。
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Lake
举人


Joined: 09 Jan 2007
Posts: 1286

LakeCollection
PostPosted: 2008-01-14 21:55:46    Post subject: Reply with quote

(?)

长啸
在风中,在夜空中
开始不安的蠕动
折断羽翼的夜鹰,在火的温暖下
寻找一个方向,准备远行
一些尘音消失了
春夜最初的骚动,淹没了头顶

等待雨水的滋润
一株濒临枯竭的树,开始吐故纳新
冬的寒冷,让人开始怀念爱情
这是最初的春夜
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
Back to top
View user's profile Send private message Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2008-01-14 22:07:21    Post subject: Reply with quote

WOW,綁架散文詩
出语惊人

这首诗歌挺美的, 真舍得开刀啊 Wink

A,B,C?
B,C?
Back to top
View user's profile Send private message Blog
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-01-15 03:52:18    Post subject: Reply with quote

Lake wrote:
(?)
...


辣妹!您神出鬼没呢!可以确定一下你是不是辣妹吗?

我花了三年时间才修改得宜,你只用了三分钟。

再编辑:四种表现方式,都应该预设读者是首度阅读;并且不预设会有交叉阅读的情形。
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-01-15 04:03:16    Post subject: Reply with quote

白水 Moonlight wrote:
WOW,绑架散文诗
...


逆向排序的目的在于预设原文精神比对的可能性,标示ABC的意义在于厘清逻辑演绎。

即使作品寓意使用跳跃性思考的方式表达或布局,也不应该舍弃文句之间的关联与逻辑。
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
悠子
举人


Joined: 04 Jan 2008
Posts: 1383
Location: US
悠子Collection
PostPosted: 2008-01-15 07:19:13    Post subject: Reply with quote

冬的寒冷,等待雨水的滋润
一株濒临枯竭的树
在火的温暖下,开始不安的蠕动

春夜最初的骚动,淹没了头顶
在夜空中,一些尘音消失了
寻找一个方向,开始吐故纳新

这是最初的春夜,准备远行
折断羽翼的夜鹰
长啸!在风中,让人开始怀念爱情
Back to top
View user's profile Send private message Blog
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-01-15 07:26:34    Post subject: Reply with quote

悠子 wrote:
冬的寒冷,让人开始怀念爱情
...


能不能描述一下您的编排逻辑?然后我想接着问下一个问题。
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
悠子
举人


Joined: 04 Jan 2008
Posts: 1383
Location: US
悠子Collection
PostPosted: 2008-01-15 07:34:10    Post subject: Reply with quote

嘻嘻, 你回的太快, 我略改了。
没有逻辑, 把句子们换换座位~我还在电影院里哪~
Back to top
View user's profile Send private message Blog
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-01-15 07:42:28    Post subject: Reply with quote

悠子 wrote:
嘻嘻, 你回的太快, 我略改了。
...


也好,你一次把问题都厘清了。
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
悠子
举人


Joined: 04 Jan 2008
Posts: 1383
Location: US
悠子Collection
PostPosted: 2008-01-15 07:49:56    Post subject: Reply with quote

你这个注意有趣。 只不过难为作者了
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Lake
举人


Joined: 09 Jan 2007
Posts: 1286

LakeCollection
PostPosted: 2008-01-15 21:33:54    Post subject: Reply with quote

嗯,对扭吧弟的丑化产生怀疑了吧。谎言不戳自破。
咱, Lake, 句号。
对不住,犯规了,写了英文。也没办法,名字是英文。
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
Back to top
View user's profile Send private message Blog
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-01-15 21:44:31    Post subject: Reply with quote

Lake wrote:
嗯,对扭吧弟的丑化产生怀疑了吧。谎言不戳自破。
...


也没办法,谁让你是辣妹!这世界本就如此,(辣妹)足以破坏一切规矩。

给首作品?学习!我虚心学习。
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
nobody
进士出身


Joined: 31 Dec 2006
Posts: 2651
Location: Madtown
nobodyCollection
PostPosted: 2008-01-15 21:47:42    Post subject: Reply with quote

詩盜想想啊,但凡男,就怕被人说成女。稍有人质疑,便到处申辩。
女呢,有机会就想蒙混一下 Laughing Laughing Laughing
_________________
I'm nobody! Who are you?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-01-15 21:54:35    Post subject: Reply with quote

nobody wrote:
诗盗想想啊,但凡男,就怕被人说成女。稍有人质疑,便到处申辩。
...


这倒是!我对分不清楚这里的性别很是困扰,因为我排斥男性,然后对女性过敏!哈~
您哪!吝啬,贴首、贴首呗!别是那首谦卑的杯啊!
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
nobody
进士出身


Joined: 31 Dec 2006
Posts: 2651
Location: Madtown
nobodyCollection
PostPosted: 2008-01-15 21:59:46    Post subject: Reply with quote

詩盜喜裸評 wrote:
nobody wrote:
诗盗想想啊,但凡男,就怕被人说成女。稍有人质疑,便到处申辩。
...


这倒是!我对分不清楚这里的性别很是困扰,因为我排斥男性,然后对女性过敏!哈~
...


我也有过类似的困扰。知道男女,下手也好有个轻重 Laughing

贴没问题,那我要花点时间挑一挑了。2小时内贴来。
_________________
I'm nobody! Who are you?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-01-15 22:04:11    Post subject: Reply with quote

nobody wrote:
诗盗喜裸评 wrote:
nobody wrote:
诗盗想想啊,但凡男,就怕被人说成女。稍有人质疑,便到处申辩。
...


这倒是!我对分不清楚这里的性别很是困扰,因为我排斥男性,然后对女性过敏!哈~
...


我也有过类似的困扰。知道男女,下手也好有个轻重 Laughing
...


那先谢您了,要去午餐、午睡,起来以后见!886
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
佳忆
童生


Joined: 14 Jan 2008
Posts: 96

佳忆Collection
PostPosted: 2008-01-15 23:18:19    Post subject: Reply with quote

这首绑架的好。。。可以典例。。。
另议:散文诗是不是很难完全离开具象的气质。。。。
_________________
我只说三句话,加上上面的一句,我的话说完了
Back to top
View user's profile Send private message
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-01-16 01:47:09    Post subject: Reply with quote

佳忆 wrote:
这首绑架的好。。。可以典例。。。
...


诗学自由发展至今,我觉得不应该反对别人使用何种风格,只是创作者必须有一套道理在,至少要说得出来,要能自圆其说。而不是贴上诗的标签,就算!
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
1[2]  Next Page 1 of 2           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 落尘诗社    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME