Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose Post new topic   Reply to topic
◎一棵野草,或枯竭的树
中国湖北:文胜
秀才


Joined: 20 Dec 2007
Posts: 149
Location: 中国湖北省襄樊市
中国湖北:文胜Collection
PostPosted: 2008-01-03 01:59:41    Post subject: ◎一棵野草,或枯竭的树 Reply with quote

◎一棵野草,或枯竭的树
文胜
1.
有风的日子,我们开始播种春天。春雨在夜的深处,滋润了干涸的家园。
坐在阳光下,读书。野草在贫瘠的土壤下,萌芽。雨无声的走过来,嫩绿了水岸。

在阳光下,捧起灼热的文字。诗歌以独有的方式,拨动了春天的心事。
草叶,沾满了露水。菁菁的,似怀春的少女。

2.
挽起衣袖,把十指在阳光下裸露。理纹清晰,一条条经脉,流淌着殷红的血。
那一年,一条河水向东潺缓。参天的白桦林中,闪动的是谁的声音?
你赤足走在沙地上,留下几行歪扭碎乱的脚印。

春天的家园,白的红的黄的花瓣,在你走后,开始慢慢凋零。
嘶哑的歌喉彻底的喑然。六弦琴被深藏,变调的指法拂乱了一池的涟漪。

3.
春天里,家园的十二条河流,开始咆哮了。十二个月,十二条河流,唱响十二个季节。
白鸟横飞,扑楞着扑入林中。一叶帆影,孤零零的搁浅在河床,等待起锚。
谁的眷恋被打湿?门前的矮墙上,仙人掌顽强的支撑着岁月。母性的土地,孕育了一方子民。

麦地。麦地一垅垅的梳理着日子。牛或锄头,早已被遗忘了。
只有那片荒芜的半坡,野草正在拔地而起,贪婪的承接阳光和雨水。

4.
沉默着。从风雨中走过春天。那片阳光,在身后躲入云层。
夏的火热,燃烧了半个天空,紫霞灿烂了后山。白衣飘飘,竹影幢幢,抬起头,远方点亮了灰暗的希望。
草地,曾让心开始痛,因为渴望。

尘封的记忆,一页页开始复苏。夏夜的萤火,灯笼般在词组间闪烁。总想听见水笑的声音。
于是在青石铺就的小巷,一扇门半掩着。你坐成一幅画,倾听竹丝的舞蹈。
今夜伴书眠,星光洒下,月色也皎洁了你的诗句。

5.
我承认,午后的枝头,栖息着一只羞涩的鸟。一枚橄榄,曾向我盛开笑靥。
三百六十五个日夜啊,一程风雨一程歌。
当秋的枝条上,挂满了硕果;当沉甸甸的土地上,铺满了金黄的喜悦,我在路上。

在路上,风呼号着。枫林中,心形的图案,隐匿着爱的预言。
此刻,我忘了痛苦甚至幸福的感觉。一个人守候着夜色,月湖泛起了点点波影。天涯成了一个传说!

6.
雪。雪在北方的河流中,凝结成坚韧的外衣。夏天的河,走进了冬季,让人开始怀念阳光。
一棵树。一棵濒临绝境的树,在冬天的荒塬上,企盼着春的声音。干裂的唇,咀嚼着夜的余香。水云间,一条路走了许久。

黑暗中,划过一道光。一道蓝蓝的光,穿透了黑压压的夜。这是夜的幽灵,诗一样的幽灵,在角落中偷窥。

7.
精灵在指尖上开始舞蹈。优美的旋律,让人陶醉。
十二条河流,在周而复始的循环。山地与平原,丛林与草地,随你的旋律也开始舞蹈。风,来来去去,梳理着凌乱的记忆。

这是这个季节,从没有的安宁。沧海一声笑,自在乐逍遥。声声弦音,从耳膜中跳出。
站在梦的一头,猜想远方。远方,有轻轻的呼唤声传来。远方,有深深的眷恋在徘徊。

8.
这是最初的春夜。冬的寒冷,让人开始怀念爱情。一株濒临枯竭的树,开始吐故纳新,等待雨水的滋润。

春夜最初的骚动,淹没了头顶。一些尘音消失了。寻找一个方向,准备远行!
折断羽翼的夜鹰,在火的温暖下,开始不安的蠕动,在风中,在夜空中,长啸!



2008/01/01 夜于寒室
_________________
无他。爱诗,仅此。
诗心、歌爱、走路。足矣!
个人网站http://blog.sina.com.cn/ak5hmwz79sytbd0d
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2008-01-03 16:09:41    Post subject: Reply with quote

美文

问好文胜
请查收短信
Very Happy
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
秦华
秀才


Joined: 10 Oct 2006
Posts: 286
Location: 上海
秦华Collection
PostPosted: 2008-01-10 18:19:49    Post subject: Reply with quote

同感!
_________________
<版权所有,转载通知>文学是我的心舟,
音乐是我的歌喉,
舞蹈伴我常相走,
女红勿忘我多彩的时候。简介、地址等在主页:http://qinhua6650.pkm.cn/ArticleDetail.aspx?DetailID=101483
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
中国湖北:文胜
秀才


Joined: 20 Dec 2007
Posts: 149
Location: 中国湖北省襄樊市
中国湖北:文胜Collection
PostPosted: 2008-01-11 02:27:35    Post subject: Reply with quote

谢谢秦华姐评价 Laughing
_________________
无他。爱诗,仅此。
诗心、歌爱、走路。足矣!
个人网站http://blog.sina.com.cn/ak5hmwz79sytbd0d
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-01-11 06:56:09    Post subject: Reply with quote

班長好!白小姐特意委託我向您問好,您好啊!))))62
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
中国湖北:文胜
秀才


Joined: 20 Dec 2007
Posts: 149
Location: 中国湖北省襄樊市
中国湖北:文胜Collection
PostPosted: 2008-01-12 15:42:54    Post subject: Reply with quote

詩盜喜裸評 wrote:
班長好!白小姐特意委託我向您問好,您好啊!))))62


您好呵!没明白呵
_________________
无他。爱诗,仅此。
诗心、歌爱、走路。足矣!
个人网站http://blog.sina.com.cn/ak5hmwz79sytbd0d
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-01-12 18:45:12    Post subject: Reply with quote

中国湖北:文胜 wrote:
詩盜喜裸評 wrote:
班長好!白小姐特意委託我向您問好,您好啊!))))62


您好呵!没明白呵


容不才向您簡報一番,這事情的始末呢,實是因為一場誤會,而這場誤會持續演變,幾乎到了無法收拾的地步。誤會開始之初,就埋下了日後種種,於是事情就是現在您所看到的景況!報告完畢!
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
中国湖北:文胜
秀才


Joined: 20 Dec 2007
Posts: 149
Location: 中国湖北省襄樊市
中国湖北:文胜Collection
PostPosted: 2008-01-14 18:20:42    Post subject: Reply with quote

呵呵。盗亦有道呵 Laughing
_________________
无他。爱诗,仅此。
诗心、歌爱、走路。足矣!
个人网站http://blog.sina.com.cn/ak5hmwz79sytbd0d
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
詩盜喜裸評
进士出身


Joined: 15 May 2007
Posts: 2984
Location: 台湾,台北
詩盜喜裸評Collection
PostPosted: 2008-01-14 19:37:12    Post subject: Reply with quote

绑架您一首作品!!

http://oson.ca/viewtopic.php?p=60236&s=28#60236
_________________
可情可理,去捧就真
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
柿子
秀才


Joined: 25 Sep 2007
Posts: 137
Location: 中国河南商丘职业技术学院大一
柿子Collection
PostPosted: 2008-02-18 07:16:32    Post subject: Reply with quote

欣赏~问好朋友
_________________
心到、意到。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 散文诗 Poetry in Prose    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME