yònghù:  mìmǎ:  zìdòng   wàngmì zhùcèzhùcè
博客群博客群    博客新闻博客新闻   chángjiànwèntíyǔjiědáchángjiànwèntíyǔjiědá   
sōusuǒsōusuǒ    chéngyuánlièbiǎochéngyuánlièbiǎo    chéngyuánzǔchéngyuánzǔ    zhàoxiāngbùzhàoxiāngbù 
 shùxíngzhùtíhéngdànyǎ
běiměifēng shǒuyè -> 散文诗 Poetry in Prose fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
(也来捧个人场,吉檀迦利一把)颂歌之一
nobody
进士出身


zhùcèshíjiān: 2006-12-31
tièzǐ: 2651
láizì: Madtown
nobodyběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2008-01-04 17:18:12    fābiǎozhùtí: (也来捧个人场,吉檀迦利一把)颂歌之一 yǐnyòngbìnghuífù

颂歌之一
88,6

我听见有人在这个时候哭泣,仿佛青色的枝条在火焰里作响,汁水流自破碎的花瓶的裂隙,并无人理会,就在附近!
神,若是真爱我,就请赐予我对于您的虔诚──万劫依然,之死不改!
可您却给了我动摇与世故!
您把我的缆绳从您的足腕上解下,让我如一朵断茎的花,承受着我应得的那份惩处。
难道我的一切并不都是出于您的赐予,难道我并不该把什么都归在您的帐下?难道那一点善的火花是发自您的灵感,而那些恶德与贫贱的心性都是我本来所有的?
我只需要这虔诚!肌肉离开了骨胳就无所谓强健,您赐我的超常的灵性如果没有您再赐的善来把握,就成了一条无岸的河,一座没有梁椽的屋宇,一个没有神的庙堂。
自由是痛苦的。主啊,给我一套枷锁,给我一个方向,让我惯于相信,而不善怀疑。
我恨我没有高尚的品德,我恨我的劣质,犹如被海水蚀透的桨橹,被烟尘污染的云层。
主啊,赐我以美德,让我抛弃所有俗鄙的欲念,赐我以健康的心灵,犹如天堂里的树木一样粗壮而笔直。
并饶恕我,饶恕我曾经犯下的罪恶,也饶恕我将要犯下的罪恶。
看那朝拜的人群簇拥着向华丽的大教堂涌去,低着头,高诵着赞美的诗篇,我并不与他们同路。
他们将会在礼拜堂里象被抽打的牲口那样跪伏下去,为自己祈福,那福祉就是他们信仰的饲料。
而我只需要这虔诚,对于您的虔诚!
当我在黑夜里停止了哭泣,我就能听见您的脉搏如音乐一般,在我的痛苦中荡漾。
我便开始想,生命是什么?
一颗灰尘,扬起又落下;一片叶子,绿了又萎干;一个字,写上又抹去;一句话,说过又忘却。
只是,主啊,在这短暂的生命里,您能否再让我享受一回无我的快乐。

_________________
I'm nobody! Who are you?
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客
nobody
进士出身


zhùcèshíjiān: 2006-12-31
tièzǐ: 2651
láizì: Madtown
nobodyběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2008-01-04 17:25:15    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

声明一下。学生时代的东西,也未修改。
当时还从没看过圣经,没见过教堂,没听过讲道,甚至一个基督徒都没见过 Laughing 基本上年幼无知 Embarassed
现在很多想法都改变了。贴出来,没道理可言,算是思考过的痕迹吧。
_________________
I'm nobody! Who are you?
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客
中国湖北:文胜
秀才


zhùcèshíjiān: 2007-12-20
tièzǐ: 149
láizì: 中国湖北省襄樊市
中国湖北:文胜běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2008-01-04 17:43:13    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

建议集中发帖Smile
_________________
无他。爱诗,仅此。
诗心、歌爱、走路。足矣!
个人网站http://blog.sina.com.cn/ak5hmwz79sytbd0d
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
Lake
举人


zhùcèshíjiān: 2007-01-09
tièzǐ: 1286

Lakeběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2008-01-04 17:44:51    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

这是散文诗,还是诗散文?又问了,什么是散文诗,什么是诗散文?
搞不懂。
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
nobody
进士出身


zhùcèshíjiān: 2006-12-31
tièzǐ: 2651
láizì: Madtown
nobodyběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2008-01-04 17:44:53    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

中国湖北:文胜 xièdào:
建议集中发帖Smile


哈哈,所有人都建议分开发,你反其道而行之啊,哈哈。 Laughing
_________________
I'm nobody! Who are you?
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客
中国湖北:文胜
秀才


zhùcèshíjiān: 2007-12-20
tièzǐ: 149
láizì: 中国湖北省襄樊市
中国湖北:文胜běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2008-01-04 17:46:33    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

神性写作!有看头,待细品味!
_________________
无他。爱诗,仅此。
诗心、歌爱、走路。足矣!
个人网站http://blog.sina.com.cn/ak5hmwz79sytbd0d
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
nobody
进士出身


zhùcèshíjiān: 2006-12-31
tièzǐ: 2651
láizì: Madtown
nobodyběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2008-01-04 17:53:52    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

Lake xièdào:
这是散文诗,还是诗散文?又问了,什么是散文诗,什么是诗散文?
搞不懂。


Laughing Laughing 比你更搞不懂。我对植物分类,动物分类,诗歌分类一窍不通 Laughing
不贴这里贴哪里?迎宾厅?斑竹议事区? Laughing
_________________
I'm nobody! Who are you?
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客
中国湖北:文胜
秀才


zhùcèshíjiān: 2007-12-20
tièzǐ: 149
láizì: 中国湖北省襄樊市
中国湖北:文胜běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2008-01-04 18:10:21    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

鱼临渊。与临渊鱼。呵呵。
你这一组,集中发帖,可以让读者产生更好的共呜。
但分开发帖,似乎有点散乱。这一组从一至十,手法近似。
文字中充满了虔诚之心。建议你可不采纳。呵呵 Laughing
_________________
无他。爱诗,仅此。
诗心、歌爱、走路。足矣!
个人网站http://blog.sina.com.cn/ak5hmwz79sytbd0d
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
Lake
举人


zhùcèshíjiān: 2007-01-09
tièzǐ: 1286

Lakeběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2008-01-05 04:34:34    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

nobody xièdào:
比你更搞不懂。
不贴这里贴哪里?


呀,这不就是提什么壶管什么顶着 Razz

搞不懂的,都放这 Laughing

玩笑一个。你们贴,我读。
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
cóngyǐqiándetièzǐkāishǐxiǎnshì:   
biǎoqíngtúàn
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
gèngduōbiǎoqíngtúàn
1yè/gòng1yè           yuèdúshàngyīgèzhùtí yuèdúxiàyīgèzhùtí    
běiměifēng shǒuyè -> 散文诗 Poetry in Prose    fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
tiàodào:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。