Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
芦苇走得更远
克文
秀才


Joined: 08 Jul 2007
Posts: 367

克文Collection
PostPosted: 2008-01-02 19:51:35    Post subject: 芦苇走得更远 Reply with quote

*月亮

绝对是杀手锏。随时调出来
对着思念来干脆的一刀

女人不哭。留下性感
在背影里说话说深深的沟壑

陈旧的细节不需要雕琢
那些祝福的温暖继续留在空中
却真的可以挥霍一生

谈什么圆圆又缺缺
转过身来欲望的年华始终还在

*走得更远

是的,孤独可以随意延伸
更远的黑夜更远的谜团

谁能抛弃更远的田野村庄
尽管伤疤还在隐隐作痛

残暴永远不够
争斗永远不息
血腥永远散发着无奈的意味

继续握着白纸和笔上路吧
说你能说的说你不能说的一切

*换回思想

这回起迷雾了
这回黑夜黑得更有道理

无意识地抚摸丛林
新的渴望总在阴影里滋生

换回爱情也许悲凉
换回飞鸟也许失忆
换回的国土不再是老的国王

腿酸痛可以停住脚步
而思想倒下去就什么也不再永远

*秋天的芦苇

恰似中年。阳光下的成熟
仿佛已有衰败的影子

兄弟紧紧相依,却不相割
风中的芦花有着各自的舞姿

谁去解释温暖的阳光
在黑暗的眼睛里只有时间
在激荡,在苏醒的财产里回响

镜子里的秋天啊,黄黄的
仿佛早已决定淡淡地老去

*只是

不是爱上魔鬼
只是偷偷写几首诗罢了

只是上帝有时心血来潮
召他过去,一边喝喝闷酒
一边说了几句话而已

不要责怪可怜的人
三年不看山不看水
三年不坐汽车火车不坐飞机
他还没有自闭成绝望

*夜悟

或许应该这样写诗
让句子堆满更多的名词
相关或不相关无关紧要
最好无缘无故来一句

不要有太多的思考
理性总是那么刻板灰暗
星星要经常躲进云里

最好先有活动家的交际与视野
再去积累自己诗人的野心
Back to top
View user's profile Send private message
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2008-01-02 23:09:54    Post subject: Reply with quote

秋天的芦苇

恰似中年。阳光下的成熟
仿佛已有衰败的影子

兄弟紧紧相依,却不相割
风中的芦花有着各自的舞姿

谁去解释温暖的阳光
在黑暗的眼睛里只有时间
在激荡,在苏醒的财产里回响

镜子里的秋天啊,黄黄的
仿佛早已决定淡淡地老去
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
古井
秀才


Joined: 01 Jun 2007
Posts: 190

古井Collection
PostPosted: 2008-01-02 23:18:23    Post subject: Reply with quote

干脆,很有力道,学习!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2008-01-03 05:30:38    Post subject: Reply with quote

最好先有活动家的交际与视野
再去积累自己诗人的野心

到位, 够味 Very Happy Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Blog
杨海军
进士出身


Joined: 01 Mar 2007
Posts: 2205
Location: 吉林
杨海军Collection
PostPosted: 2008-01-03 10:15:51    Post subject: Reply with quote

有质感!!喜欢!!祝诗人愉 快!!!
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》
http://blog.sina.com.cn/u/1269376751
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
迪拜
同进士出身


Joined: 31 Oct 2006
Posts: 1588

迪拜Collection
PostPosted: 2008-01-04 18:47:07    Post subject: Reply with quote

《月亮》

的结尾好

“欲望的年华始终还在”

贴切。
Back to top
View user's profile Send private message
克文
秀才


Joined: 08 Jul 2007
Posts: 367

克文Collection
PostPosted: 2008-01-04 19:49:19    Post subject: Reply with quote

多谢各位!
_________________
http://blog.sina.com.cn/u/1265272375
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME