Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
高山流水觅知音
爱松
秀才


Joined: 28 May 2007
Posts: 208
Location: 中国昆明
爱松Collection
PostPosted: 2007-12-05 19:47:24    Post subject: 高山流水觅知音 Reply with quote

高山流水觅知音(组诗)

高山

褐色的
裸露近三千年的脊梁
拍一把秋风
五十弦齐喑
每一根手指
握紧比秋风更高远的苍穹

巍巍兮!
万马奔腾的线条
抖落山谷
再升高一个半度音吧!
就生出大鹏的翅膀
翱振出另一片天地

两个人的距离
不过一把琴
两个时代的距离
栽种着多少高山
两根弦交错糅合在一起
高山仰止大音稀声

褐色的
琴的脊梁
三千万年不动一动的高山
峰顶两个孤绝的男人
对坐托起
大片大片翻滚的白云


流水

弦紧蹦着
再蹦紧一点
就有水自天上倾斜而下
浸透中原大地心脏的水
潜入大海
墨绿地呼吸

恍恍忽!
月亮钻进水的身体
泛着波浪的双手
摘来一片片耳朵

两个文士劈开了春秋

借我你的名
借我你的姓
水就这么流淌了一次
一生立在琴弦上
成一面光滑大镜
一触可破

哭一哭
水就永远交织在一起了
浮萍上没有家国
两粒微茫的小
蹦的越来越紧
弹指即断




为朋友挡子弹的
为朋友挨刀的
为朋友致残的
为朋友舍命的
这些电影里一再出现的人
是很不错的演员

为义气打架的
为义气杀人的
为义气舍爱的
为义气流落街头的
这些现实中可能出现的人
绝对不是好演员

还有更多的人却能
以事业为重
家庭为重
这些生活在现实中的人们
最让我羡慕
他们是最适合生活的人

当然更有少数不断出现在
我生命中的男人和女人们
有的曾是兄弟
有的曾是爱人
有的我们持续了二三十年
有的仅仅就三五天


知音

飞鸟落在断弦上
起风的春秋开始泛黄
许多人消失但名字一再被提及
睡在午夜弹出的音符里
这只鸟重又飞回
原始森林

衔走的一粒音
音质饱满得如少女的乳房
并非爱人亦或“断臂山”
天边布下漆黑的五线谱
远远发呆着两个人骨木偶
剥离的血肉缀满整个天幕

双手渐渐老了
墙角落满尘积
缺角的琴又再轻轻低诉
只有一声叹息了

江心月白

俞伯牙钟子期
我必须把你们的名字串起
公元2007年12月5日夜
刚写完这组诗老疯老非就到来
让我们一起喝三两口老酒
玩一段即兴吧!
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-12-05 20:18:58    Post subject: Reply with quote

这样的标题挺有新意 Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Blog
赵福治
探花


Joined: 30 May 2006
Posts: 3456
Location: 中国北京
赵福治Collection
PostPosted: 2007-12-05 21:04:07    Post subject: Reply with quote

两个人的距离
不过一把琴
。。。。。高山流水觅知音,欣赏,问好兄。
Back to top
View user's profile Send private message
迪拜
同进士出身


Joined: 31 Oct 2006
Posts: 1588

迪拜Collection
PostPosted: 2007-12-05 23:04:25    Post subject: Reply with quote

问好
Back to top
View user's profile Send private message
爱松
秀才


Joined: 28 May 2007
Posts: 208
Location: 中国昆明
爱松Collection
PostPosted: 2007-12-06 04:45:20    Post subject: Reply with quote

白水 Moonlight wrote:
这样的标题挺有新意 Very Happy


问候!
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
爱松
秀才


Joined: 28 May 2007
Posts: 208
Location: 中国昆明
爱松Collection
PostPosted: 2007-12-06 04:56:18    Post subject: Reply with quote

赵福治 wrote:
两个人的距离
不过一把琴
。。。。。高山流水觅知音,欣赏,问好兄。


谢谢,问候兄!
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
爱松
秀才


Joined: 28 May 2007
Posts: 208
Location: 中国昆明
爱松Collection
PostPosted: 2007-12-06 05:09:12    Post subject: Reply with quote

迪拜 wrote:
问好


问候!
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME