Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
罗丽塔 —— 读世界十大禁书之一《罗丽塔》有感。
邵鹏飞
童生


Joined: 21 Oct 2007
Posts: 25

邵鹏飞Collection
PostPosted: 2007-12-02 21:39:38    Post subject: 罗丽塔 —— 读世界十大禁书之一《罗丽塔》有感。 Reply with quote

◎罗丽塔

诗/邵鹏飞

“罗丽塔,照亮我生命的光,点燃我情欲的火。”

——纳波科夫(美)《the story of Lolita》


像电影里切换镜头的一瞬
窗外的雨嘎然而止,你姣美的裸体
缓缓步入我衰萎的记忆,夜幕再次降临

还是那张床,那张铺满天鹅绒的
柔软的床,残留着我们多余的梦
在另一场雨中练习绝望

而不是愤怒,当可怜的赫兹——
你的母亲,我的妻子——
推开房门的一刻,一切都无法挽回了

直到她的死,直到你不辞而别
和三流艺术家奎尔蒂浪迹天涯
我开始怀疑自己的身份

窗外的雨没有停,细密的雨啊穿透夜色
砸进我干涩的瞳孔,唤醒绝望
也唤醒罪恶的念想——杀死奎尔蒂......

后来你结婚了,和残废退伍军人狄克
一个险些沦为炮灰的可怜虫,臭乡巴佬
在铺满阳光,鲜花和露水的乡村牧场

幸福生活?阴暗潮湿的监狱里
我不再奢望,只是麻木地翻看着你的信:
“我结婚了,快要生孩子了。”

注:
《罗丽塔》,英文原名《the story of Lolita》,世界上著名的十大禁书之一,因含有大量情色内容而被许多国家禁止出版。小说围绕着性感、早熟的少女罗丽塔与她的继父亨伯特之间的不伦之恋展开,情节曲折,内容生动,发人深省。

2007.12.03于烟台。
_________________
博客:http://blog.sina.com.cn/shaopengfeipoet
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
迪拜
同进士出身


Joined: 31 Oct 2006
Posts: 1588

迪拜Collection
PostPosted: 2007-12-02 21:59:55    Post subject: Reply with quote

似乎是“叙述了一个故事梗概”

却没有自我的思考

是不是,“禁书”的框框束缚了。
Back to top
View user's profile Send private message
子花
秀才


Joined: 08 Mar 2007
Posts: 722

子花Collection
PostPosted: 2007-12-02 23:17:17    Post subject: Reply with quote

具体没读过这本书!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
南岩
童生


Joined: 19 Mar 2007
Posts: 78
Location: 江西、临川
南岩Collection
PostPosted: 2007-12-03 03:59:40    Post subject: Reply with quote

呵呵,画面感觉很好,哪里有卖啊
去搞本来读,问候兄弟Smile
_________________
诗观:用犀利的语言穿越人们的身躯!
http://blog.sina.com.cn/nanyanfish
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
戴玨
秀才


Joined: 03 Jan 2007
Posts: 808

戴玨Collection
PostPosted: 2007-12-03 05:56:22    Post subject: Reply with quote

邵鹏飞 wrote:
《罗丽塔》,英文原名《the story of Lolita》,

英文原名叫Lolita。
南岩 wrote:
呵呵,画面感觉很好,哪里有卖啊
去搞本来读,问候兄弟Smile

上海譯文出版社有全譯版,書名像是《洛丽塔》。
_________________
I labour by singing light
我的blog
我的專欄
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME