Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
最近五个,大家诊断!
古井
秀才


Joined: 01 Jun 2007
Posts: 190

古井Collection
PostPosted: 2007-11-14 07:48:30    Post subject: 最近五个,大家诊断! Reply with quote

★独舞

轻轻打开一场雨
连同南国的春
挂在窗前
等待一朵杏花绽开
绯红的清纯里
我薄衫入睡在某个花药上
想着佛祖
  想着青莲
    想着灯芯
用一天的时间酿造一颗露珠
然后再向太阳借一点阳光
调和,将晶莹的色彩挂在门前
招呼路过的小蜜蜂品尝
顺便打听杏花岭的故事
和沟沟岔岔的红

★包容

写一个冬天,和雪无关
撇开青松,撇开寒梅
只说哈出的一口白气
和凝结的过程
然后我不得不说一粒尘埃
让小液滴依附的尘埃
高于泥土的尘埃
漫天的尘埃
最后说眼泪
那天一粒尘埃靠在了睫毛上
我闪了几下眼睛
突然泪如雨下
我本该包容

★病孩子

我是被秋天抛弃的病孩子
思想与一条河流背道而驰
收割后的麦茬是我的园子
那里我与一稻草人比赛站立
二十一年后跌倒
连同抱着的一个词语

当时我看到大批大批的树苗运往南方
秋天像蛇一样游走
火车是信子,吐向金钱

★问路

毡毛卷横在背上
斜出山梁梁的角度
别在小女孩头上的野花
歪扭成他胳膊上的一行字
在城市的天空
我指划着他找的一条路
缩回又探出的脚
突破着十字路口的斑马线


★欺骗

今晚,我要把影子当卖
最忠实于我的影子
被世界抛弃

只当一根划不着火柴
欺骗小女孩
让她看不到火焰,奶奶
只好回家

以前没人欺骗我
仅有的一盒火柴
我一个劲地
划完

冻死的生活
在街角
与一行尸走肉
僵持
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
莞君
秀才


Joined: 20 Oct 2007
Posts: 561
Location: 中国 陕西
莞君Collection
PostPosted: 2007-11-14 08:28:10    Post subject: Reply with quote

不错的一组 提
_________________
莞君
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-11-14 14:28:16    Post subject: Reply with quote

这组写的很娴熟, 自然. 借喻也用的很巧妙.
Back to top
View user's profile Send private message Blog
杨海军
进士出身


Joined: 01 Mar 2007
Posts: 2205
Location: 吉林
杨海军Collection
PostPosted: 2007-11-14 16:20:51    Post subject: Reply with quote

我是被秋天抛弃的病孩子
思想与一条河流背道而驰
收割后的麦茬是我的园子
那里我与一稻草人比赛站立
二十一年后跌倒
连同抱着的一个词语

当时我看到大批大批的树苗运往南方
秋天像蛇一样游走
火车是信子,吐向金钱
一组好诗!!问候古井诗人!!!!!
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》
http://blog.sina.com.cn/u/1269376751
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
古井
秀才


Joined: 01 Jun 2007
Posts: 190

古井Collection
PostPosted: 2007-11-15 19:11:36    Post subject: Reply with quote

不错的一组 提
_________________
莞君

问好万军!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
古井
秀才


Joined: 01 Jun 2007
Posts: 190

古井Collection
PostPosted: 2007-11-17 06:13:44    Post subject: Reply with quote

发表于 Posted: 星期三 十一月 14, 2007 2:28 pm 发表主题 Post subject:

--------------------------------------------------------------------------------

这组写的很娴熟, 自然. 借喻也用的很巧妙.


问好,请多批!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2007-11-17 17:14:36    Post subject: Reply with quote

古井的诗歌透露着一种清纯。
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
古井
秀才


Joined: 01 Jun 2007
Posts: 190

古井Collection
PostPosted: 2007-11-18 01:14:06    Post subject: Reply with quote

我是被秋天抛弃的病孩子
思想与一条河流背道而驰
收割后的麦茬是我的园子
那里我与一稻草人比赛站立
二十一年后跌倒
连同抱着的一个词语

当时我看到大批大批的树苗运往南方
秋天像蛇一样游走
火车是信子,吐向金钱
一组好诗!!问候古井诗人!!!!!
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》


问好海军,请多指导!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME